|
link 21.04.2011 8:00 |
Subject: Flowdown (договоры) law Упоминается в качестве названия раздела в американских контрактах. (Customer flowdowns)Как перевести это словосочетание? |
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law%3A_contracts/4214905-contract_flow_down_provisions.html видимо, автоматическое включение требований? заказчика в договоры субподряда и пр. |
|
link 21.04.2011 8:53 |
надо видеть сам раздел: еще может быть в значении "распределения ч.-л. между к.-л. или ч.-л." |
|
link 21.04.2011 9:02 |
Спасибо! Про субподряд подходит. |
|
link 21.04.2011 9:09 |
МТ дает: flow down clause - автоматическое включение положений контракта в договор субподряда |
|
link 21.04.2011 9:18 |
2 Alexander Orlov - в моем случае играют роль именно требования заказчика, без clause, но все равно спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |