DictionaryForumContacts

 Arwen

link 26.07.2005 12:34 
Subject: performance-cost ratio
performance-cost ratio - соотношение цена-качество или что-то другое?

Встречалось в рекламном проспекте, к сожалению, контекста сейчас перед глазами нет.

 SH2

link 26.07.2005 12:38 
А...
Вот оно откуда!
Я в пятницу плакал, постоянно исправляя это вбитое журналюгами "качество", которые переводюги предлагали мне как перевод performance.

На самом деле, допустима ситуация, когда performance-cost будет значить цена/качество, но вообще говоря, performance и quality — слишком разные вещи, и зачастую повышение одной из этих характеристик неизбежно ведёт к снижению другой.

Резюме: контекст в студию.

 Arwen

link 26.07.2005 12:45 
Это было в тексте, который предлагался в качестве тестового на собеседовании, так что контекста не осталось, сорри.
Разницу между performance и quality отлично понимаю, но такой штамп как "соотношение цена/качество" удачно вписывался в тот рекламный текст, где описывались всяческие преимущества одного девайса.

 SH2

link 26.07.2005 12:46 
Да, да. Штамп, именно.
В общем, удачного собеседования. Мы бы таких штамповщиков не взяли (ничего личного).

 Little Mo

link 26.07.2005 12:48 
эксплуатационные (рабочие) характеристики всё-таки лучше

2 SH2: секта по насильственному насаждению контекста рулззз!!

 

You need to be logged in to post in the forum