Subject: "cumulative life-table rates" и "crude rates" clin.trial. Пожалуйста, помогите перевести данные словосочетания. Встречаются в следующем контексте:Table 4 displays the cumulative life-table rates and crude rates of maintenance of healing by Week 26. For the individual studies and the combined studies, the rates were significantly (p<0.0001) higher in the XXX ER 50 mg group than in the YYY 150 mg BID group. То, что у меня пока получается: В Таблице 4 показаны определенные по таблицам вероятности дожития суммарные коэффициенты (cumulative life-table rates), а также общие коэффициенты поддержки заживления на Неделе 26. Как в отдельных исследованиях, так и в объединенных данных процент пациентов с успешной поддержкой заживления был достоверно (p<0,0001) выше в группе ХХХ ПВ 50 мг по сравнению с группой YYY 150 мг 2 раза/день. Что скажете? Заранее спасибо. |
rate - это частота crude - скорее всего, приблизительная/некорректированная, но надо с контекстом разбираться "поддержки заживления" - надо понять смысл и обозвать по-человечески |
+ кратность дозирования любых препаратов в виде XX/day принято писать как XX/сутки |
Вкратце структура программы исследований: провели пару исследований эффективности препарата ХХХ по сравнению с YYY в заживлении эрозий при ГЭРБ (гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь). После этого взяли пациентов с эндоскопически подтвержденным заживлением (healing; впрочем, можно перевести и просто как "выздоровление") и привлекли их к еще паре исследований, в которых тот же препарат ХХХ применяли уже для поддержки достигнутого эффекта ("поддержки выздоровления/заживления"). С учетом Вашего замечания насчет "rate", будет ли корректно перевести "cumulative life-table rate" как "суммарная частота, определенная по таблицам вероятности дожития" (life-table)? |
1) соответственно, maintenance of healing лучше переводить как отсутствие рецидива язвы; 2) в принципе да, только здесь имеется в виду не вероятность дожития, а вероятность рецидива (в смысле, ее зависимость от длительности наблюдения). |
Большое спасибо за советы и разъяснения |
You need to be logged in to post in the forum |