DictionaryForumContacts

 Alexander Orlov

link 7.04.2011 8:20 
Subject: Redrawing notar.
Коллеги,
передо мной договор займа. Я не понимаю (как перевести) следующую статью:

Redrawing.
Any amounts repaid pursuant to Clause 5 shall not be available for redrawing.

Для "redrawing" словарь дает "выставление тратты", "выставление ретратты", "выставление встречной тратты", "выставление обратного переводного векселя". Я ничего этого не понимаю. Подозреваю, что погашенную часть займа нельзя взять взять взаймы обратно (?).

Спасибо, если кто проведет ликбез (по крайней мере, в отношении перевода на английский). :)

 silly.wizard

link 7.04.2011 8:42 
"взять взять взаймы обратно" порадовало =) ... тоже ничивонепонимаю - поднял веточку ;)

 _***_

link 7.04.2011 11:18 
Alexander Orlov
именно так. Есть такая штука - револьверные кредиты, и есть похожие на них кредиты с redraw facility. В этих вторых у вас есть график погашения, и снижение баланса в соответствии с этим графиком. Если у вас завелась лишняя денежка, то вы можете внести дополнительный платеж (и тем самым уменьшить процентные расходы), а потом, когда нужда придет, забрать эти деньги, увеличив баланс кредита в пределах расчетного.
Так вот по вашему договору такое делать нельзя, как я понимаю :)

 Alexander Orlov

link 7.04.2011 11:27 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum