Subject: a/s Здравствуйте,подскажите, пожалуйста, как перевести Enclosure: a/s. Приложение: a/s Это фраза стоит в конце письма, далее идет модификация к контракту в приложении. ЧТо такое это a/s никак сообразить не могу. Заранее спасибо |
|
link 7.04.2011 6:55 |
возможно, as stated |
a/s - after sight - после предъявления |
|
link 7.04.2011 8:53 |
в MT есть еще "alongside" |
А если написать "после предъявления", то как это вообще понять: Приложение: после предъявления. ПОсле предъявления чего??? |
мб above said |
вам виднее - у вас контекст. если в письме говорится об этом самом приложении или об изменениях к контракту, то тогда лучше, наверное, подойдет "as stated", может у вас так речь о согласовании этих изменений - тогда "после предъявления" |
as stated скорее всего т.е. как упоминалось в тексте письма (прилагаем модификацию к контракту) |
|
link 7.04.2011 12:12 |
посмотрел: у нас в письмах тоже пишут as stated, так что да |
You need to be logged in to post in the forum |