DictionaryForumContacts

 Alisa2

1 2 3 4 5 6 7 8 all

link 5.04.2011 16:07 
Subject: Не пропадать же добру
Контекст: допустим, сделала я человеку работу, однако, выяснилось, что расплатиться он не сможет. Хочу отправить ее ему на мыло, но так, чтобы он это легко принял и не чувствовал себя должником. Думаю, по смыслу приписка "Не пропадать же добру" будет в самый раз. Может, есть аналогичная поговорка в английском? Конечно, можно и буквально, " i dont want to waste my labor" , но хотелось бы покрасивше и полегче, с широкого плеча, так сказать.

 Mike Ulixon

link 5.04.2011 16:29 
Можете добавить что-нибудь типа "... в следующий раз вам от меня такого подарка не дождаться, но сегодня у меня приступ острого альтруизма" ;-))

 Tamerlane

link 5.04.2011 16:33 
I'm happy someone can make use of it.

 Alexander Orlov

link 5.04.2011 16:52 
Алиса, у меня, к сожалению, нет сейчас времени (простите за невежливость), но посмотрите http://www.multitran.ru/download/sakhalin-2.zip. При переговорах по Сахалину-2 подобные вещи говорились.

 SirReal moderator

link 5.04.2011 17:02 
Let's not waste a good thing.

I don't want to waste my labor имеет прямо противоположный смысл.

 Kirsha

link 5.04.2011 17:20 
I’m sending it to you as a matter of courtesy so that my work does not get wasted and you’ll get value for it.

(But any work should pay!!!)

 Alisa2

link 5.04.2011 17:27 
спасибо за идеи, но не подойдет, ч-к будет чувствовать себя облагодетельствованным, что не есть гуд. Нужна конкретная фраза или ее аналог, может, и в других ситуациях сгодится

2 Alexander Orlov
спасибо, интересно, бегло просмотрела, не нашла, посмотрю внимательнее еще раз

 SirReal moderator

link 5.04.2011 17:28 
Нет. Мой вариант звучит не так, как Вы его воспринимаете.

 Tamerlane

link 5.04.2011 17:38 
A good deed is never lost: Доброе дело даром не пропадет.

 Wolverin

link 5.04.2011 17:39 
Alisa2, а чем лингво плох? look it up!- ну есть же там -

"I'm not going to have usable things wasted!"

Вы-то сами толком знаете, чего реально хотите?
на всякий случай (mood swings, etc.) -
"чтоб ты подавился, гад!" - "I hope you'll choke on it, you creep!" (or cheap bastard).

 CCK

link 5.04.2011 17:57 
please receive it as my complimentary contribution to you - enjoy it!

 Alisa2

link 5.04.2011 18:02 
Дошло, почему мне не нравится. Акцент. В предложенных фразах акцентируется на мне, такой добренькой и на добром деле. А мне нужен акцент на " ну не пропадать же, не выбрасывать же...", т е как можно безличнее и безразличнее. Легко

 Wolverin

link 5.04.2011 18:06 
+
Enjoy this promotional sample (no need to pay for it - arrrrrhhhh!!!) - just do not become a freebies junkie:))

 SirReal moderator

link 5.04.2011 18:06 
Let's not waste a good thing.

Где Вы тут увидели акцент на себе? Слова "я", "мне", "мое"?

 natrix_reloaded

link 5.04.2011 18:14 
///Где Вы тут увидели акцент на себе?///
SR, оставьте
Let's not waste a good thing (your effort):)
Алиса, не пренебрегайте вариантом
*I hope you'll choke on it, you creep!" (or cheap bastard).*
(my +1 goes to Wolverin)

 SirReal moderator

link 5.04.2011 18:15 
То есть - "оставьте"?
Или я сегодня шуток не понимаю? :)

 Тимурыч

link 5.04.2011 18:22 
Alisa2,
несмотря на то, КАК Вы напишете, человек, если у него есть совесть, будет чувствовать себя обязанным в любом случае. Ваша задача просто вежливо составить письмо.

In any case I hope you might be willing to take advantage of this project that might otherwise end up in a trash can.

 Wolverin

link 5.04.2011 18:23 
Отвлекаясь от вопроса аскера, надо заметить, что
англ. фраза "Let's not waste a good thing" звучит нейтрально (если не гримасничать при произнесении оной:)), а вот в русском "аналоге"
чувствуется ирония - "[да ладно, чего уж там] - не пропадать же".
это, конечно, мое частное мнение.

 natrix_reloaded

link 5.04.2011 18:28 
SR, оставьте- это Вам было адресовано, в смысле
(Ах) оставьте- это значит "не продолжайте"- old-fashioned expression такое...
What I actually meant was " it's no use trying to explain things to someone who doesn't want to hear, so don't waste your time and effort"
And yes, that was supposed to be a joke:)

 SirReal moderator

link 5.04.2011 18:30 
Thanks hon :) Pardon my obtuseness, I've had too much to think today (c)

 silly.wizard

link 5.04.2011 18:47 
natrix +1

 Tante B

link 5.04.2011 19:08 
Wolverin + 1
Дружелюбия в этом русском выражении не так уж много...

 Oscar Milde

link 5.04.2011 20:08 
My tuppence:

“Let's not waste a good thing” hits too sombre a note for my liking..

Wolverin’s “just do not become a freebies junkie” and “I hope you'll choke on it, you creep” are witticisms worthy of a Walmart parking lot.. -1.

The coolest of the bunch so far is, without a doubt, Тимурыч – his trash can association seems to me the way to go – although I would rework it a bit:

“Anyhow, you may want to take advantage of this complimentary [whatever it is] and thus save it from an obscure end in my trash can.”

 Wolverin

link 5.04.2011 20:45 
Oscar Milde,

Anybody's entitled to his own opinions. Now that you have expressed yours, let me tell you something:
1) first off, "my phrases" were actually not mine. Those were simple dictionary-based phrases. I just gave an example of normally-sounding conversational expressions. I did not exert my intelligence. People often use such phrases. If you are unable to recognize it, that's definitely worse than parking at\going to a Walmart store.

2) all right, let's see what you have got. Wow! What a phrase! Impressive!:)) How shall I put it? Well, let me make this statement loud and clear. That steaming pile of politically correct horse manure is simply wordy and boring; it's also grammatically correct, I'll give it to you. So what? Can you make it funny\readable\real-life\cool\original?
Try again, surprise me.

One last thing, do me a favor, next time insert a "my opinion" clause into your droll remarks.
That would be so nice (and politically correct) of you!

 SirReal moderator

link 5.04.2011 20:52 
Wolverin

Sorry bro, it just sounded like you endorsed that Runglish Lingvo crap.

P.S. Please note I'm not Oscar Milde.

 Wolverin

link 5.04.2011 21:04 
Sir Real,

It's ok, but those two phrases are not Runglish, (20:39, 21:06), Lingvo or not, regardless.
Are we talking the same phrases here?
I mean "choke..." and "freebies.." Simple examples of Am. phrasing. I heard them in the U.S. Not a lot, but they are in standard conversational usage. I was not even attempting to create my own stuff, it was simply to illustrate my point of 21:23.

 Oscar Milde

link 5.04.2011 23:38 
Wolverin, chill out and take a deep breath before you read on, okay?

Now, to the matter at hand.

***I did not exert my intelligence.***

Why on earth did you think that my post was a judgement on your intelligence? Come on, I only expressed my opinion on the suitability of a number of translations contributed earlier in the thread, yours included, and as a contributor you should be prepared and indeed expect to face critique by fellow members (and, dare I suggest, maybe even try to learn from it) – you surely aren’t thinking you (and your entries I commented on) are somehow above it, are you?

***People often use such phrases.***

You bet. However, that’s not what at issue here – just because they may use them (and use them they do) doesn’t mean they automatically suit the requirements of the context. Sorry for bursting your bubble, buddy, but those two phrases were (in my humble opinion, of course) so innapropriate that I was immediately compelled to call you out on this..

***all right, let's see what you have got. Wow! What a phrase! Impressive!:)) How shall I put it? Well, let me make this statement loud and clear. That steaming pile of politically correct horse manure is simply wordy and boring***

People, I take it Wolverin goes for the jugular here.. His weapon of choice? Scatological references..

***So what? Can you make it funny\readable\real-life\cool\original?***

This is obviously a matter of opinion – what is “funny\readable\real-life\cool\original” to one may be redneck humour to another.

***Try again, surprise me.***

Shades of Dirty Harry, I swear..

***One last thing, do me a favor, next time insert a "my opinion" clause into your droll remarks. That would be so nice (and politically correct) of you!***

Agreed. Please note that I included one at the top of my last post too.

 Wolverin

link 6.04.2011 0:05 
Well, I have read it.... again, your textbook English sentences are too long.
Way too long for those simple thoughts they carry. Try to be concise and precise.
Also, I'd like to confirm - "Boring" is definitely your middle name. No offence, pal.

My point was simple - the sentence YOU wrote is below my mark. In my personal, biased, and unfair opinion, it is crap.

I hope this "discussion" is over.

P.S. No hard feelings. Stick around. As soon as you start producing something worthy of my attention, I 'll let you know.

 Oscar Milde

link 6.04.2011 1:48 
***Well, I have read it.... again, your textbook English sentences are too long.***

Not very fond of textbooks, are we? Surprise, surprise..

***Way too long for those simple thoughts they carry. Try to be concise and precise.***

I will, Einstein..

***My point was simple - the sentence YOU wrote is below my mark. In my personal, biased, and unfair opinion, it is crap.***

It’s all good (like that?) – you are entitled to your opinion, whatever it is.

***I hope this "discussion" is over.***

As you wish..

***No hard feelings. Stick around. As soon as you start producing something worthy of my attention, I 'll let you know.***

Don’t hold your breath, dear – if your sworn preferences are anything to go by, I doubt I will have anything worthy of it (unless the context demands so). However, you are welcome to join the club of my closeted admirers here – after all, both of us know that you are better than that nasty, obnoxious persona that you escaped into in your last post (you are not fooling me with this one), so, no hard feelings indeed.

Peace..

 VIadimir

link 6.04.2011 2:02 
Вариация:
Just thought it might sit better in your inbox, rather than in my trash can:)

Wolverin, in my humblest of opinions, you seem to overreact)
Мне, например, про Walmart понравилось:)

 Alisa2

link 6.04.2011 2:49 

Мальчики (девочки?), не ссорьтесь )))- все равно все не так , как вы себе представляете)) Можно вопрос? Не риторический! Почему вы решили, что расплата возможна только деньгами? а моя работа- это нечто, что возможно выбросить в корзину?

"Let's not waste a good thing.

Где Вы тут увидели акцент на себе? Слова "я", "мне", "мое"? "

Здесь акцент и на "good thing", и на Let's, что звучит еще более лично, чем "я", "мне", "мое", т к вовлекает и "личность" ч-ка тоже, не спрашивая его желания, на минуточку
Эх, чем больше в дебри английского, тем больше начинаешь ценить Великий и Могучий...

И еще важный момент. Бритский, блин, менталитет. Не можешь выразиться опосредованно- идешь лесом)) Кстати, в книжке по ссылке выше об этом упоминается !

 silly.wizard

link 6.04.2011 2:53 
\\ Почему вы решили, что расплата возможна только деньгами? а моя работа- это нечто, что ... \\
потому что ВЫ не объяснили лучше.

правильная реакция аскера в такой ситуации: "извините, что не объяснила цель лучше. позвольте щас исправлюсь."

 silly.wizard

link 6.04.2011 3:00 
второе: вы пока что прошлись по тому, чего вам НЕ подошло.
а по теме вы добавили позитива только одно слово, что надо "опосредованно" (wtf that means) ... образно что-ли вам надо? или не называя вещи своими именами? давайте конкретнее ситуацию, что за артифакты, и что за ограничения (примеры того, чего по-вашему нельзя упоминать буквально в этой фразе).

 Serge1985

link 6.04.2011 6:20 
чой-то вдруг Wolverin набросился/-лась на Оскара?

 silly.wizard

link 6.04.2011 6:22 
5.04.2011 23:08

 Serge1985

link 6.04.2011 6:26 
SW
русский чел, проживший в штатах довольно долго и считающий себя экспертом, обиделся на критические замечания со стороны нейтива?

PS
чрезмерно бурная реакция удивляет

 silly.wizard

link 6.04.2011 6:30 
1. "критические замечания" касались стиля, что при нехватке контекста является предметом субъективным.
2. не нейтива

 Serge1985

link 6.04.2011 6:35 
теперь ясно, спс

 Elena Aquarius

link 6.04.2011 9:15 
Alisa2,
а, может, выразить всё простыми словами, типа:
In any case, the work is done. And I decided to send my translation to you. Just take it easy. Money is not the only thing to care of. I feel more comfortable if my translation is used, and hate the idea that the only thing I can do is to throw it into a waste bin (или - don't like the idea that a waste bin is the only right place for it now).

 Serge1985

link 6.04.2011 9:39 
... now eat my cake and have it =)

 Tamerlane

link 6.04.2011 9:52 
I'm soothed by the fact that you can avail of it now, lest it should end up in a wheelie bin.

 tarantula

link 6.04.2011 10:48 
one more option: Anyway, the translation is ready and you are welcome to make free use of it. Obviously, it’s supposed to be put to work, not lie idle in my desk.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 all