DictionaryForumContacts

 Angliya34

link 4.04.2011 0:28 
Subject: Il-10 development
Уважаемые переводчики
помогите пожалуйста перевести следующую фразу, речь идёт о развитии самолёта Ил-10. Меня в частности интересует выражение 'маршевых полков.'

'26 Декабря серийное производство Ил-10 было возобновлено но темпы его выпуска на плановый уровень так и не вышли. Кондиционных десяток постоянно не хватало для обеспечения процесса переучивания маршевых полков.'

Заранее вам благодарен
Angliya34

 NC1

link 4.04.2011 1:55 
Ну, например:

On December 26, the mass production of Il-10 recommenced, but output never achieved the planned levels. There was a constant shortage of planes for retraining the pilots of frontline regiments.

 Val61

link 4.04.2011 5:43 
Маршевый полк это вообще-то не frontline regiment.

 NC1

link 4.04.2011 6:48 
Так предложите лучший вариант... С моей точки зрения, мой вполне приемлем, хотя, конечно, и не идеален. Маршевые полки ведь находятся не в тылу, так?

И потом, насколько я знаю, ни в британской, ни в американской армии нет традиции маршевых полков. Поправьте меня, если я неправ, но...

В американской армии времен второй мировой войны резервные роты и батальоны подчинялись напрямую штабу дивизии.

В британской армии времен второй мировой войны полк -- это постоянное формирование с длиннющей историей и связями с определенным регионом Британии, причем в нем есть регулярные батальоны, батальоны ополчения и добровольческие батальоны. В каждом полку было свое собственное "депо" (regimental depot), которое занималось, среди прочего, набором и подготовкой личного состава.

 Val61

link 4.04.2011 7:00 
1. Я за вас вашу работу делать не буду. Гугль есть у всех и там все написано. Не ленитесь.
2. При чем тут ВВС США или RAF? Речь вроде как о Советской Армии. В которой маршевые полки были. И перевод термина на английский есть совершенно четкий. Союзниками данный.

ЗЫ: Маршевые полки формируются для отправки воннослужащих из запасных полков в тылу на фронт. По прибытии на фронт маршевый полк расформировывается и военнослужащие распределяются по фронтовым частям. Боже, зачем я тут все это пишу?

 Angliya34

link 4.04.2011 22:15 
Thank you NC1 for your helpful reply, as an Englishman I have not heard of any such regiments in our armed forces, and as far as I know they are not found in the United States Army of Air Force.

Val61 Might I offer some advice in terms of future postings on this forum; It is normally expected that replies be posted with a degree of professionalism and with the required decorum, if your message takes the tone of your last posting, you are better off not offering a reply at all

Kind regards,
Angliya34

 silly.wizard

link 4.04.2011 23:42 
Angliya34,
Might I offer some advice to you? You may want to add to your profile your personal preferences and priorities regarding the tone and decorum that you expect in replies to your questions.
That way nobody would need to bother to change their ways, while [hopefully] your suffering would be minimized, too.

 

You need to be logged in to post in the forum