DictionaryForumContacts

 Andy

link 3.04.2011 13:40 
Subject: answers that matter
Доброе время суток, форумчане.
Попался вот такой лозунг одной компании, помогите плз перевести, что-то у меня рифма к нему не лезет...вернее лезет какая то банальщина вроде - значащие вопросы и т.п )

 Vintager-IV

link 3.04.2011 13:47 
А где рифма в исходнике?
Почему нельзя просто написать "ответы по существу/делу" и т.п.?

 natrix_reloaded

link 3.04.2011 14:08 
// лозунг одной компании,//
Компания чем занимается? Речь тут о чем, собственно?
Лозунги "слету" не переводятся...

 Andy

link 3.04.2011 18:21 
тут http://www.informationweek.com/news/global-cio/showArticle.jhtml?articleID=17600609

да уж лозунг не из легких
еще выдумал - решающие ответы )

 natrix_reloaded

link 3.04.2011 18:53 
Попробуйте отойти от дословного перевода.
Ответы, имхо, по-русски, очень узко подразумевает наличие вопросов...
Попробуйте покрутить слово "решение"- что-то типа "решение проблем", "реальные решения" и т.п.

 Elena Aquarius

link 3.04.2011 19:24 
С подачи natrix:
стоящее решение

 Elena Aquarius

link 3.04.2011 19:48 
Для лозунга:
Мы предлагаем достойные решения!

 Elena Aquarius

link 3.04.2011 19:52 
До кучи прикольный лозунг:
Конкретные ответы реальных пацанов!

 Elena Aquarius

link 3.04.2011 20:00 
И наконец:
Ответы, которые много значат!
Решения, которые много значат!

 Тимурыч

link 3.04.2011 20:23 
Решения, которые всегда актуальны

 Elena Aquarius

link 3.04.2011 20:38 
Тимурыч +1
На мой взгляд, ваш вариант отлично подходит!

 Andy

link 3.04.2011 21:17 
спасибо вам большое, камрады :)

 

You need to be logged in to post in the forum