DictionaryForumContacts

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 13:01 
Subject: Equip the cardboard box to wear it to hide
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: комьютерная игра-экшн. герой - спецназовец, это - фраза из описания его снаряжения. на прилагаемом рисунке - квадратная коробка неопределенного размера.

Заранее спасибо

 Ольга Н/Olga X

link 25.07.2005 13:06 
Оснастить картонную коробку, которую спецназовец наденет на себя, чтобы в ней прятаться. Вы не смотрели обалденный мультик Wallace and Grommit? Там цыпленок спрятался в картонную коробку, вырезал дырки для глаз и так шарил по городу... Больше ничего не идет на ум...

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 13:23 
охх.:) там такой шкафчик 8х7... :)
полностью это выглядит вот так:
CARDBOARD BOX: Equip the cardboard box to wear it to hide. It is
also possible to move around while wearing the cardboard box. There
are several different types.

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 13:29 
Спорим, Вы играете в Metal Gear Solid? Если на английском играете и английский хорошо знаете, то это непередаваемое очучение! 8) Конечно, выберите в менюшке Cardboard Box, и Снэйк наденет коробку на себя. Только не шибко она помогает, у тамошних секьюрити IQ высокий :-)))))

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 13:34 
спасибо огромное!!!!! спасли!!!! :)
только я в эту (эпитет, эпитет, эпитет!) игру не играю, я к нему мануал перевожу.
вот такого я еще не видела ни в одной игре, право слово... :)

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 13:37 
Господи, кому понадобилось переводить мануал (солюшен, скорее) к МГС? Право слово, чудеса.

Metal Gear Solid Maniac

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 13:44 
не, не солюшен, а нормальный мануал на русском.
кому-кому... фирме Конами, или как ее там. хотят издать лицензионку.

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 13:49 
ОК, везунчик, если будут вопросы, спрашивайте с пометкой 2 TM - я все 3 части вдоль и поперек знаю 8)))

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 13:49 
А у Вас какая, кстати?

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 13:57 
обязательно, спасибо!
у меня тут Metal Gear Solid®2: SUBSTANCE

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 14:05 
Знаем, знаем. Чудесно. Она вообще MGS2 Sons of Liberty называться должна. :-)

 BigSnowOwl

link 25.07.2005 14:18 
там половина про Sons, злобно заминировавших очистную станцию. а вторая половина про что-то другое. про танкер и Оцелота :)

 Translucid Mushroom

link 25.07.2005 14:21 
Ладно, будут вопросы - i'm all yours :)

 

You need to be logged in to post in the forum