Subject: conformation of order Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести conformation of order - "согласование заказа", "структура заказа"? А такие термины есть?Привожу контекст: All equipment is guaranteed to meet the performance as specified on our data sheet in our conformation of order. Настоящим мы гарантируем соответствие оборудования эксплуатационным характеристикам, указанным в нашей спецификации в ??? Вообще, по тексту похоже, что он составлен не носителями языка, т.к. далее там есть несколько реальных ошибок/ или опечаток в английском тексте. Может быть здесь имеется в виду "сonfirmation of order" или нет? Спасибо. |
|
link 25.07.2005 7:50 |
сonfirmation of order, конечно. |
You need to be logged in to post in the forum |