DictionaryForumContacts

 VIII

link 25.03.2011 7:20 
Subject: квалификация активов
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста как это словосочетание правильно переводтся?

Контекст: Проверка соответствия квалификации активов и обязательств положениям учетной политики по МСФО

qualification of assets мало совпадений в интернете

 silly.wizard

link 25.03.2011 7:23 
[asset] categorization ?

 YelenaPestereva

link 25.03.2011 7:26 
asset classification

 VIII

link 25.03.2011 7:59 
YelenaPestereva неа, я спросила у наших работников. Это разные процедуры: классификация и квалификация.
Классификация-это разбивка по группм (видам, типам)
Квалификация - это когда имущество отражается как активы, признаётся активами и.т.д. Т.е. отнесение имущества к активам предприятия.

silly.wizard categorization is the same as classification

 silly.wizard

link 25.03.2011 8:02 
asset recognition ?

 abab

link 25.03.2011 8:04 

 YelenaPestereva

link 25.03.2011 8:24 
А все, что ваши говорят, -- это что, истина в последней инстанции?

 VIII

link 25.03.2011 8:33 
YelenaPestereva вообще - то да )) почти что в последней
asset quality rating не подходит.

 silly.wizard

link 25.03.2011 8:41 
так а recognition?

Елена, похоже на их местном диалекте "квалификация активов" = "квалификация [барахла как] активов" ... ну и пусть?

 VIII

link 25.03.2011 8:54 
"квалификация [барахла как] активов" ну да, я же то же самое уже написала выше.

recognition, recording сюда подходит. thanks)

 PERPETRATOR™

link 25.03.2011 10:47 
а нельзя так:
check if the assets and liabilities are [properly] qualified in accordance with...

 VIII

link 25.03.2011 11:02 
наверное можно
но обычно используется активный залог
e.g. assets qualify for derecognition when...
Costs related to repair and maintenance qualify for capitalization

 PERPETRATOR™

link 25.03.2011 11:55 
тогда вот так
...if the assets and liabilities qualify as being in accordance with...

 

You need to be logged in to post in the forum