DictionaryForumContacts

 x-z

link 23.03.2011 6:00 
Subject: TOEFL. Scores.
Total 90.

Is it OK?

 silly.wizard

link 23.03.2011 6:04 
из 850? ... тогда не очень :(

 x-z

link 23.03.2011 6:08 
Не. Из 120.

 skate

link 23.03.2011 6:18 
Смотря для чего он вам необходим и какие требования к баллам предъявляются организацией, в которую вы будете предоставлять результаты.

 x-z

link 23.03.2011 6:22 
skate

Ну к тому и вопрос. Они же как-то на бал все равно смотрят.

 skate

link 23.03.2011 6:28 
Так обычно институты/организации/посольства/и т.п. оглашают желаемый/средний/проходной результат на своих сайтах. Что значит ОК? Для чего ОК? Как мне помнится, английский у вас очень даже ничего. Даже интересно, зачем вы тест сдавали....

 x-z

link 23.03.2011 7:56 
Для того, чтобы иметь официальный результат на руках и возможность предоставить его в нституты/организации/посольства/и т.п.

 x-translator

link 23.03.2011 8:08 
x-z, +1

Да и потом все эти тесты очень полезны с точки зрения а) подтянуть свой язык к уровню носителя; б) порешать головоломные задачи, которые там часто попадаются, так сказать, с погружением в английский язык. Серьезное испытание и серьезные сертификаты - даже если ими потом и не трясти, а просто "шоб было".

ЗЫ К слову, и люди с кандидатскими степенями по филологии не всегда успешно проходят эти тесты, что символизирует.

 segu

link 23.03.2011 10:03 
Вообще TOEFL для студентов, поступающих в университеты. Каждый предъявляет свои требования:
minimum TOEFL iBT scores range from 61 (Bowling Green State University) to 109 (MIT, Columbia, Harvard).

Переводчику оно как бы и ни к чему. Тем более что результат действителен только 2 года. Ну разве что для поднятия самооценки :)

 x-translator

link 23.03.2011 10:52 
Многим переводчикам вполне к чему было бы поднять свой уровень английского: как в плане анализа оригинала при переводе на свой родной, так и - тем более! - в плане активного использования для формулирования мыслей при переводе на иностранный. Очень даже к чему.

 Похожее имя

link 24.03.2011 7:50 
Напротив!
Чем хуже остальные переводчики, тем проще нам найти заказчика. Посему разумно не призывать прочих повышать квалификацию.

 

You need to be logged in to post in the forum