DictionaryForumContacts

 russelt

link 22.03.2011 15:52 
Subject: admeasurement contract - как правильно перевести
Уважаемые коллеги,
Подскажите пожалуйста, кто сталкивался, как правильно назвать категорию контрактов/договоров admeasurement contracts

Мой вариант: "договора с оплатой пропорционально объему работ".
(Речь идет не о строительных договорах - "с оплатой по сметной стоимости" не подходит )

Контекст: In the case of an admeasurement contract, the Bill of Quantities shall contain priced items for the Works to be performed by the Contractor. The Bill of Quantities is used to calculate the Contract Price. The Contractor will be paid for the quantity of the work accomplished at the rate in the Bill of Quantities for each item.
Bill of Quantities - это ведомость объемов работ
Имеются в виду договора, в которых определяется unit price - цена за единицу, а оплата осуществляется за фактический объем работ, умноженный на этот самый unit price.
Заранее спасибо.

 russelt

link 23.03.2011 7:06 
up

 russelt

link 23.03.2011 9:04 
еще раз up

 russelt

link 23.03.2011 17:53 
up3

 russelt

link 24.03.2011 14:04 
up4

 

You need to be logged in to post in the forum