Subject: help!!! секретарше подскажите, как вежливо и грамотно спросить звонящего по телефону1, как вас представить? 2, по какому вопросу вы звоните? а так же сказать 1, я звоню по поводу приглашения на...(ужин, встречу) 2, господин... примет участие (прийдёт на ужин) 3, я хотела бы уточнить время и место встречи... 4, я проверю, получили ли мы ваш факс очччень нужно, помогите... |
Не знаю, подходит ли это для офиса, но когда я звоню другу-канадцу, его соседи по общаге спрашивают: "May I ask who is calling?" |
спасибо я тут нарыла в одном местечке вариант : how's it handging но ваш мне больше по душе |
Ох, тяжкая доля секретарская... Но какая интересная! 1. Who should I say is calling? - Если звонящий ведет себя по- человечески. 2. What should I say you are calling with regard to? а также 1. I am ringing regarding your invitation to dinner for Mr... (в лучших домах ЛондОна и Парижа - to supper) или meeting. 2. Mr... (A ТЕПЕРЬ ВНИМАНИЕ) если начальник ОЧЕНЬ ХОЧЕТ НА ОБЕД К НИМ - is delighted to accept your invitation. Если не очень. Mr ... is happy to accept your invitation. Если не придет - то надо вежливо наврать, если он не хочет портить отношения Unfortunately, owing to a prior engagement, Mr ... is unable to attend. Если они его обидели и он хочет им нагрубить, то пойдет то, что сказала Дороти Паркер: Unfortunately, due to a subsequent engagement Mr... is unable to attend. 3. I would like to confirm the time and the venue PLEASE. 4. I shall check whether we have received your fax. |
огрооомное спасибо |
|
link 25.07.2005 5:08 |
Ну хорошо, спросить-то она спросит, а ответы для перевода она тоже в форум постить будет? |
To TresspassersW Господи, ну что за снобизм. так и ведь и вопросы можно перестать постить. Что плохого, если человек хочет выяснить, как лучше спросить, чтобы никого не "обидеть" по телефону (или наоборот, если хочется обидеть, так у ж обидеть). Кстати такие вопросы совершенно не означают, что человек плохо знает язык и не в состоянии понять ответ на вопрос. |
|
link 25.07.2005 7:59 |
I didn't mean to be offensive, просто вспомнил молодость, когда совзагранработники вместо изучения языка просили написать на бумажке по-иностранному русским буквами "где находится рынок?", "как пройти к советскому посольству?" и им долго приходилось объяснять, что на вопросы дают ответы. Sorry-sorry-sorry |
маус и Olga X отличные варианты дали. Так, до кучи, "по какому вопросу звоните" вполне также ложится what is it regarding? |
Спасибо всем большое и за помощь и за то что заступились за меня ну да, английский не самое сильное моё место, ну и что моя специальность восточные языки, с которых приходиться переводить даже не на русский ,а на латышский так что не кидайте в меня помидорами... а грамотное начало беседы придаёт уверенности в себе, как-то даже забытые слова и фразы полезли из меня сегодня, аж сама удивилась так что спасибо всем огромное |
You need to be logged in to post in the forum |