Subject: \\о путевых расходах\\ Добрый день! Пожалуйста, помогите с переводомTravel charges will be applied for any on-site service whether warranty or non-warranty in nature. |
Вопрос первый: Вы понимаете, в каком времени (будущем, настоящем, прошедшем) происходит действие этого предложения? |
Расходы по проезду наших специалистов на площадку для проведения ремонтных работ подлежат оплате Клиентом вне зависимости от того, подпадают ли указанные работы под гарантийное обслуживание или нет. |
Почему наших? Почему не чужих? |
user321, мне кажется, что либо "подпадают ли", либо "или нет". И ещё: "для проведения любых ремонтных работ". А по поводу "in nature" так и хочется добавить - "в натуре":-)). |
Не придирайтесь, tumanov, у Гретхен есть / должен быть контекст- она разберется... |
спасибо, товарищи=))) Вот именно, не придирайтесь, ув. tumanov! user321, Karabasб благодарю за помощь! натуральную помощь=) |
Я не придираюсь вообще. Просто, если в таких фразах есть трудность понимания, то (в полном соответствии с просьбой помочь научить переводить их) надо помочь человеку, задавшему вопрос, выделять в предложении подлежащее и сказуемое, определить время, определить второстепенные члены предложения. Это же азы. |
tumanov, трудность возникла в правильном расположении членов предложения - это Вы верно определили. Просто в Вашем сообщении мелькает ирония. Понимаю,азы. Но бывает время, когда даже элементарные вещи не воспринимаются. В любом случае, благодарю за отклик. |
user321 Расходы по проезду если говорить о командировочных расходах, то travel - это не только проезды; это еще и проживание, и чаевые горничным, и питание, и оплата телеграмм... |
Yippie Я ж говорю, куньтекст и бэкграунд все скажут.... Горничные оно понятно...., а "телеграммы" улыбнули... |
You need to be logged in to post in the forum |