DictionaryForumContacts

 marikom

link 16.03.2011 18:57 
Subject: frame, fork or mirror
Company shall not, directly or indirectly (i) conduct automated functionality tests or load tests on the Service, (ii) create Internet links to the Service, and/or (iii) "frame", “fork” or "mirror" any part of the Service on any other device.

Компания не должна прямо или косвенно (i) проводить автоматизированные тесты функциональности или тесты на нагрузку Сервиса, (ii) создавать интернет-ссылки на Сервис и/или (iii) "??", "??" или "зеркалить" какую-либо части Сервиса на любом другом устройстве

Как лучше перевести эти глаголы?

 Moto

link 16.03.2011 20:54 
создавать фреймы, ветви алгоритма кода, зеркала...

 silly.wizard

link 16.03.2011 20:58 
ветви алгоритма кода -- а здесь точно это значение?? (ну и "алгоритма" имхо по-любому лишнее)

 Moto

link 16.03.2011 21:04 
silly.wizard,
+/-1 в *nix сорсовые компилируются в алгоритме. У аскера может быть и Винда. ИМХО.

 marikom

link 16.03.2011 21:07 
просто "фреймить", "ветвить" можно сказать?

 Moto

link 17.03.2011 4:02 
я даже форкить встречал в речи определенного круга лиц. Фреймить, форкить и зеркалить )))

 silly.wizard

link 17.03.2011 4:20 
я полагаю:
1. to frame - включать этот "сервис" (а что это?) внутрь другого сайта как HTML frame
2+3. пример с объяснениями что есть mirror/fork:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Mirrors_and_forks
"... are sites that mirror (copy exactly) and fork (copy, but change parts of the material) ..."

тока не спрашивайте пока как это по-русски - пока не знаю.
и еще: то, что Мото сказал про "fork" таки не из этого контекста, имхо

 

You need to be logged in to post in the forum