DictionaryForumContacts

 hellboy81

link 14.03.2011 12:53 
Subject: вариант написания телефонного номера - как по английски? telecom.
Promt - Variant of a spelling of telephone number

Google Translate (варанты перевода разделены слешем):
way of writing/spelling variant/spelling of the/spelling
telephone/phone
number

Какой вариант лучше подходит?

Контекст:

(0812) 893 75 и 0812-89375 - разные варианты написания одного и того же телефонного номера

 natrix_reloaded

link 14.03.2011 12:56 
It's the same number written in two different ways...
///Variant of a spelling of telephone number/// LOL

 Armagedo

link 14.03.2011 12:58 
ИМХО
разные форматы одного и того же номера
а пишут их там, печатают ли, отображают ли - не суть важно :)

 segu

link 14.03.2011 13:47 
2 Armagedo,
вопрос был в том, как эту фразу сказать по-английски :)

 Armagedo

link 14.03.2011 14:33 
2 segu
Ответ был в том, что можно перефразировать :)

 Похожее имя

link 14.03.2011 15:00 
Number format, я думаю.

Но главное сам стиль вопроса! Раньше было — помогите перевести, потом — подскажите перевод (уже меньшая активность субъекта просматривается), а сейчас вишь ты — выберите мне из автоматически переведённого.

Вот tempora, вот ведь mores.
Не удивлюсь, если первое слово теперь переведут «темпура», а второе — «моря». И созвучно, и подобно™.

 Moto

link 14.03.2011 15:19 
Есть рекомендованный МКЭ план Е.164. По нему.

 cyrill

link 14.03.2011 17:49 
если ввод номера то mask, если вывод то format.

 Moto

link 14.03.2011 18:32 
Маска и формат разные
Под маской подразумевается сочетание знаков,
под форматом - представление в определенной форме. А (0) - для внутризоновой связи.
Это все регулируется нормативно.

 cyrill

link 14.03.2011 18:45 
Под маской подразумевается сочетание знаков,

In JavaScript for example, a phone number mask means inserting parenthesis, dashes and spaces according to a pre-defined format during user input. User types 8888888888 and mask sets it to (888) 888-8888. It might or might not apply here.

 Moto

link 14.03.2011 18:51 
Кирилл, я польщен вашими знаниями, но Ява не имеет никакого отношения к нумерации зональной, местной, международной ;-)

 hellboy81

link 14.03.2011 19:59 
cyrill, откуда Вы взяли этот текст?

Итак, разобрались с терминологией:

регулярное выражение нужно называть

phone number mask - маска ввода номера
когда пользователь вводит

phone number format - формат вывода номера
когда программа выводит

действия нужно называть:
validating phone number -
проверка правильности/корректности телефонного номера
или
валидация телефонного номера

formatting a phone number -
форматирование телефонного номера

P.S. к Java это имеет отношение - программа написана на ней :-)))

 cyrill

link 14.03.2011 20:25 
Java<>JavaScript; и это только как пример термина, используемого при описания интерфейса пользователя вне зависимости от пакета. Причем, привожу его исключительно, как и все здесь, в смысле - посмотрите, может этот термин подходит, если разговор идет о ПО интерфейса.

Number Validation может включать и обращение к другим источникам информации, сверке по базам данных или даже к набору номера через шлюз.

 natrix_reloaded

link 14.03.2011 20:28 
Ой, ё, как тут все сложно Я думала, это для тупых объясняют, что номер это один и тот же. .
Тем более, после "Variant of a spelling of telephone number"...
А тут вот оно куда занесло..

 hellboy81

link 14.03.2011 22:20 
>Variant of a spelling of telephone number".

это не я, это Промт!

 

You need to be logged in to post in the forum