DictionaryForumContacts

 Allegra

link 10.03.2011 8:23 
Subject: never fail to get his tail wagging.
И еще один вопрос, можно ли перевести данную фразу:

Give as a little reward, a distraction or 'just because', chewy treats never fail to get his tail wagging.
вот так:
Дайте в качестве небольшого вознаграждения, как отвлечение или просто так, без всякой причины, жевательную косточку , чтобы его хвостик всегда вилял .

Спасибо

 nephew

link 10.03.2011 8:28 
предложенные ..., всегда встретят восторженную реакцию

 silly.wizard

link 10.03.2011 8:50 
замаханный собакой хвост никогда не отказывает в случаях выдачи погрызушки - буде та в качестве малой награды, отвлечения, или "просто ибо".

 

You need to be logged in to post in the forum