Subject: Financing contingency помогите п-та с переводом waiving this Financing contingency в контекстеSeller's Cancellation Notice shall notify Buyer that Buyer has three (3) days to deliver to Seller written notice waiving this Financing contingency, or the Contract shall be cancelled. ранее речь о том, что продавец вправе расторгнуть договор купли-продажи если покупатель не предоставит уведомление о получении кредита к сроку спасибо |
|
link 6.03.2011 14:44 |
а как вы в других местах переводите "to waive a contingency"? оно же там не одно у вас это contingency! |
You need to be logged in to post in the forum |