Subject: Сертификат качества vs. удостоверение о качестве Объясните разницу и желательно адекватный перевод. Пробовала гуглить, но не особо успешно. Перевожу выдержку из положений по Таможенному Союзу.Заранее спасибо. |
Ну что никто совсем не сталкивался? |
|
link 3.03.2011 8:07 |
Возможно, "удостоверение о качестве" - это ссылка на "сертификат качества"? Quality (Certificate) Reference......? По логике все должно сводиться к одному - Сертификату качества. На основании этого я строю предположение, что "удостоверение" может быть чем-то дополнительным (промежуточным), указывающим на сертификат. ИМХО |
всю выдержку в оригинале приведите для начала.. |
Что-то меня наталкивает на мысль, что это какие-то русские реалии.. Ибо странное это "удостоверение". Только контекст спасет. |
Спасибо за отклик, ребята. вот выдержка, я полагаю, из положения о Таможенном Союзе: - письменное уведомление изготовителя (производителя) о том, что изготовленная им продукция (образцы продукции) отвечает требованиям документов, в соответствии с которыми она изготавливается (примечание В качестве уведомления принимаются: копии сертификата качества, паспорта безопасности (качества), сертификата анализа, удостоверения о качестве, сертификата свободной продажи или письма изготовителя, заверенные в соответствии с законодательством Стороны, в котором проводится государственная регистрация |
Я Вам предлагаю позвонить в Федеральную Таможню и уточнить, что это. У нас принимается сертификат качества. И я так понимаю, все после двоеточия это "или-или" Иначе Вы меня пугаете)) |
Если верить этому: http://mirslovarei.com/content_yur/udostoverenie-o-kachestve-8745.html , то Удостоверение О Качестве Товаросопроводительный документ, удостоверяющий качество поставляемого товара (Приказ Минторга от 14 декабря 1995 г N 80) Т.е., сертификат качества оформляется на продукцию вообще, а удостоверение о качестве, в дополнение к сертификату, на каждую отдельно взятую поставляемую партию товара. Применимо не во всех отраслях, как я понимаю. Д.б. что-то типа Batch Quality Certificate или что-то в этом роде. В отличие от Product Quality Certificate. Т.е., документы, хоть и издали похожи один ан другой, но все же разные и при переводе эту разницу как-то следует обозначить. В западных источниках наверняка есть аналог, но у меня с утра Гугль отключен за неуплату. |
имхо Думаю, что разница в двух документах - это то, что один документ выдается страной производителем, а второй - нашей стороной. Здесь наверное имеется ввиду Паспорт качества. К примеру для химикатов это MSDS (Material Safety Data Sheet) - и он переводится как Паспорт качества на химические вещества, для оборудования он может называться pasport of quality . Он обязательно подается в Ростехнадзор для получения Сертификата качества российского образца ( не путать с Сертификатом Происхождения.) |
типа Batch Quality Certificate не существует. есть Quality Certificate for Batch или Certificate of Analysis. В американском понимании Certificate of Analysis и есть Сертификат Качества. |
добавлю. тем не менее Val61 правильно понимает. В России есть Паспорт на партию. он называется Паспортом, а Паспортом качества или о качестве, хотя в нем присутствуют качественные характеристики товара. |
dimawww3, имхо, что вы написали неверно. все неверно. DTO, не забудьте о certificate of conformity |
A Hun я поделился, что было у нас на практике... |
я ошибся с сертификатом происхождения - это сертификат соответствия, который Выдается Ростехнадзором. |
A Hun, согласна с Вами. Паспорт качества =/= удостоверение качества. Но думаю все же нужно уточнить у таможни. Может это просто бюрократия. Может касается определенного товара. |
сертификат соответствия выдается органами Госстандарта |
"К примеру для химикатов это MSDS (Material Safety Data Sheet) - и он переводится как Паспорт качества на химические вещества" (??) Это Паспорт Безопасности вещества, но никак не Паспорт качества. |
Karabas, это уже отмечено. еще нужно отметить того, кто выдает сертификат происхождения. )) DTO, а вы напишите открытое письмо этим деятелям, где скажите: "С начала разберитесь с понятиями, а потом пишите законы! А потом в обязательном порядке предоставляйте ваши писанину на экспертизу профессиональным организациям и союзам!" )) |
A Hun Или пишите сначала Definitions Чтобы никто не путался. |
а разбираться с тем, что эти чинуши сами же написали, начнут только тогда, когда экономика колом встанет. |
я прекрасно вижу, как всего лишь в одном абзаце заложена гигантская коррупция. |
A Hun +100 Понавыдумывали гигантские отходные документы. Таможенный союз - типа теперь между тремя странами откаты рулить будут) |
1/2 ОФФ. Аскеру. Вспомнился по случаю древний и боянистый анекдот про витязя на распутье, на камне написано: "Налево пойдешь - по башке пошучишь, направо пойдешь - по башке получишь, прямо пойдешь - по башке получишь". Витязь задумался, стал помощи из зала просить, в МТ-форум писать... И тут голос сверху: Ваяй быстрее, а то получишь по башке прямо сейчас. Я к тому, что не парьтесь сильно, такая шняга сканает, как ее ни обзови. Вот, прислали переводчики (это я о своем, нефтяницком), чисто по-нефтяницки. Системы ГИС и ГТИ, не заходя ни в какой Мультитран (а что это? а где это?), не повернув головы качан обозвали GIS and GTI systems. И что? Думаете, заказчик не схавал? Сожрал как миленький. Или думаете этим магистрам в сфере профессиональных коммуникаций со знанием иностранных языков мало денег дали? Ха! Мне б столько давали. Так что... не парьтесь :))) Читайте Г. Остера, у него много полезного написано. |
You need to be logged in to post in the forum |