Subject: уроки "на выезд" Коллеги, как ниаболее аутентично передать фразу:"на выезд". Контекст: Мы предлагаем занятия у себя и на выезд. у себя - in-house уместен ли будет антоним "off-house" для "на выезд"? Или лучше сказать "off the premises"? Или вообще по-другому? Спасибо |
([English lessons], or something else) on your premises. |
Consider: at your place (home - если к Вам домой поедут). |
location lessons |
'classes at your place' isn't good enough? |
Вот ссылка в доказательство (если надо): http://www.britishcouncil.org/greece-english-business-english-offsite.htm там еще всякие полезные выражения есть. Но это "в лоб". Можно и интересней. Если хотите совсем игриво, |
out-of-house |
О, навеяло: at your location "Standard seminars at your location. Seminars can be given at your institution or company ... " |
( at your place or ours ) |
|
link 1.03.2011 13:32 |
/// Если хотите совсем игриво, /// ну, или как минимум красиво, надо для начала русский текст ф топку и заново переписать... Глядишь, и английский на него без проблем ляжет... |
at my/our place - at your place - мне звучит нормально, но чересчур разговорно, например, для официального сайта и просто формальной ситуации. получается формальная "пара": on our premises/on your premises. Так? |
А что за уроки у Вас? "А я буду давать уроки на выезд?" - Am i going to provide training at the client's location. |
to Тимурыч: да не суть (про уроки), training тоже хорошо. А с "premises" вариант не "ага" что ли? |
+ training on site + field training (в определенных контекстах) |
re 16:35 but why bother? it's not that informal as you might imagine) http://www.google.ru/search?q="at+your+place+or+ours"&hl=ru&newwindow=1&prmd=ivns&ei=ev9sTbThFYqfOpvc0IAD&start=10&sa=N |
re А с "premises" вариант не "ага" что ли? oh yeah? and what if you happen to be requested to arrange classes on a bench in a park or even worse for some G.Sterlikov-like downshifter kid in a cattle grazing field or something? Don't be that simple-hearted, figure it out in advance) So, like, omit 'premises' and stuff.. |
А почему at your place для Вас звучит как разговорный вариант? Ну если что-то смущает, возьмите вариант nephew или at your location - на мой скромный взгляд, он наиболее общий и обтекаемый. |
Всем спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |