Subject: "Двор об двор и калитка во двор" Это тема фестиваля. Даже объяснение по-русски бы помогло.Спасибо заранее. |
|
link 28.02.2011 3:43 |
Посмотрите тут http://www.mamalisa.com/blog/robert-frosts-proverb-good-fences-make-good-neighbors/ Может, найдете пищу для размышлений. Если я правильно понял, что поговорка - об отношениях между близкими соседями. |
Ха -- интересно в этом контексте. Спасибо за ответ! |
“Good fences make good neighbors” meaning “Love your neighbor; yet don’t pull down your hedge.” ??? Как раз наоборот. Соседи сделали калитку в общей стороне забора, чтобы общаться. Это о дружбе и добрососедстве. |
мутная какая-то поговорка. Можно о самом фестивале побольше узнать - где, кто, что? |
Да поговорка, в общем-то, не при чем. Фестиваль не будет посвящен разобщению. A fence would unite if there's a shared gate. |
мне кажется, что перевод немножко зависит от того, идет речь о соседстве бряничей и тверичей или ставропольцев и чеченцев :) |
Фестиваль "Двор на двор"? :) |
You need to be logged in to post in the forum |