DictionaryForumContacts

 Katy111

link 22.02.2011 21:12 
Subject: морожино в ассортементе cook.
Пожалуйста, помогите перевести.
морожино в ассортеминте, степень прожарки мяса, слабосоленый ласось в собственном соку по старинному рецепту
Выражение встречается в следующем контексте:Нежный,сочный стейк из теля тины, по вашему желанию степень прожаривания мяса: Rare, Medium, Well done.

Заранее спасибо

 natrix_reloaded

link 22.02.2011 21:15 
///морожино в ассортеминте,///
С болгарского переводим? Тогда ждем специалистов....

 SirReal moderator

link 22.02.2011 21:20 
assorted asscream
плюс-минус орфография :)

 seroglazka

link 22.02.2011 22:14 
SirReal - Вы гений, и к Вашему варианту перевода добавить нечего:)

 SirReal moderator

link 22.02.2011 22:18 
assonance and alliteration for the health of our nation

 Winona

link 22.02.2011 22:25 
=))) я плакаю

 Erdferkel

link 22.02.2011 22:41 
а ласосем и теля тиной все пренебрегли...
так они и болтаются в собственном соку и в тине

 Mumma

link 22.02.2011 23:01 
ничего и не пренебрегли, давно картиночка заготовлена :-)

 SirReal moderator

link 22.02.2011 23:02 
в собственном ссаку?

 Erdferkel

link 22.02.2011 23:07 
что и говорить - mittelrahmig...

 Dmitry G

link 23.02.2011 1:04 
Ох. Чуть было весь (долгий и обильный) ужин обратно не вернул.

Нежное теля лОся сосёт...

 Slavik_K

link 23.02.2011 4:00 
мороженное в ассортименте: может быть wide-range of ice-cream
степень прожарки мяса: может быть roast-meat degree
слабосоленый лосось в собственном соку по старинному рецепту: может быть lightly-salted salmon with its broth from an old-time receipt

 silly.wizard

link 23.02.2011 4:13 
Slavik_K, тут уже до Вас был источник веселья ...
совет: не пишите пока английские предложения. особенно если там нужны предлоги. (из остальных слов тоже больше половины не в тему, но их вы хоть по словарю могли бы проверить.)

 Darkskies

link 23.02.2011 6:28 
Katy111, перевод - не Ваше.
Для этого надо владеть еще и языком оригинала.

 123:

link 23.02.2011 7:20 
... да русский язык с очень сильным китайским акцентом ...)

 toast2

link 24.02.2011 14:57 
в меню, например, чаще всего пишут просто «a choice of...»
хотя вполне можно и
- selection of...,
и
- assorted...

 toast2

link 24.02.2011 14:58 
+ a wide choice of...

 U2|Dude

link 24.02.2011 15:07 
"2 toast2: assorted..." ice-cream - Seen many times on menus abroad.
"в собственном соку" - au jus (French thing, available in MT)
"по старинному рецепту" - old-school [soldiers passin' out the hot shit] =))))
http://www.vintagerecipes.net/ - vintage recipe? ;)

 

You need to be logged in to post in the forum