DictionaryForumContacts

 Svetella

link 18.02.2011 0:41 
Subject: Помогите перевести делать производственной печи
Sootblower Air Receiver

 Svetella

link 18.02.2011 7:18 
Я извиняюсь, я имела ввиду деталь производственной печи :-)

 leka11

link 18.02.2011 7:26 
industrial furnace component

 Mr_Amorous

link 18.02.2011 7:51 
Если это именно деталь, то это part
Production furnace part

 medvedica

link 18.02.2011 7:55 
а тем временем Svetella ждет, когда же переведут Sootblower Air Receiver на русский язык... )))

 leka11

link 18.02.2011 8:00 
сорри, утро... ))))))

 Mr_Amorous

link 18.02.2011 8:05 
)))) Воздушный ресивер обдувочного аппарата?
Ресивер оставим как есть, т.к. это уже заимствованное слово )

 medvedica

link 18.02.2011 8:07 
Svetella, я бы Вам посоветовала создать новую ветку и назвать ее "Sootblower Air Receiver". Так помощь придет быстрее.
По теме: у нас на заводе этих сажеобдувок тьма, но вот что это за ресивер такой я не знаю.

 Mr_Amorous

link 18.02.2011 8:12 
medvedica +1 ))

 leka11

link 18.02.2011 8:14 
см. "Устройства для удаления сажи (сажесдуватели) струей пара или сжатого воздуха. .... "

м.б. ресивер (воздушный ресивер) сажесдувателя

 Svetella

link 18.02.2011 18:04 
Люди, извините, у нас только утро наступила, поэтому я спокойно спала.
Я перевела это так:
Сажеобдувной ресивер воздуха
Вопрос, насколько встречаем данный термин...
Меня смутило именно слово "ресивер"...
Лека, Медведица, Мр. Армору и все кто участвовал в дискуссии!
Большое спасибо!!!
Мне больше понравился перевод "воздушный ресивер сажесдувателя.ю но мой Word Dictionary не принимает слово "сажесдуватель"...

 medvedica

link 19.02.2011 15:12 
Есть подозрение, что для обдувки у Вас используется сжатый воздух. Тогда Sootblower Air Receiver = воздухосборник сажеобдувочного аппарата. Воздухосборник также часто называют воздушным ресивером. Так что можно просто "сажесдуватель" на "сажеобдувочный аппарат" поменять, и Ваш Word Dictionary все примет )))

 Moto

link 19.02.2011 16:16 
OFF: Proofing Tools в Microsoft Turd даже овальность на качество меняет ))))))

 Svetella

link 19.02.2011 20:23 
Если такие уважаемые лица, как обитатели сайта мултитран пользуются этими словами, то я лучше добавлю их в Dictionary и этим решу проблему :-)

 

You need to be logged in to post in the forum