DictionaryForumContacts

 twocats

link 16.02.2011 17:00 
Subject: in-kind contributions
Пожалуйста, не могу понять это предложение. Помогите!
We do not consider in-kind contributions alone as local church financial support.
Спасибо!

 CCK

link 16.02.2011 17:04 
возьмем не только борзыми щенками (...но и хрустящими купюрами тоже!)

 NC1

link 16.02.2011 17:08 
In-kind -- это "натурой" (т.е., не деньгами). А "contribution"... зависит от контекста -- от того, кто и на каких условиях получил вещь. Это может быть "вклад" (например, в уставный капитал) или "пожертвование" (если вещь передается в дар благотворительной организации).

У Вас, к сожалению, без контекста неясно, о чем идет речь -- то ли местная церковь кого-то поддерживает, то ли кто-то поддерживает местную церковь...

 twocats

link 16.02.2011 17:22 
We - это спонсоры.
NC1, как бы вы перевели это предложение? Не могу разобраться также с as - cо смыслом предложения.
Спасибо!

 CCK

link 16.02.2011 17:37 
для помощи местной церкви мы готовы предоставить не только товарно-материальные ценности

 NC1

link 16.02.2011 19:51 
Если позволить себе некоторую вольность, то можно так:

Мы считаем, что финансовая поддержка местной цервки -- это не только пожертвования натурой.

 

You need to be logged in to post in the forum