DictionaryForumContacts

 samalina

link 13.02.2011 7:07 
Subject: nonpivotal med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
non-pivotal study of repeat-dose toxicity
Заранее спасибо

 Dimpassy

link 13.02.2011 7:16 
pivotal study - базовое, хорошо контролируемое, соответственно, non-pivotal - с недостаточно хорошим контролем
http://www.adisinsight.com/aClientServiceinfo/RDI Phases of Dev.pdf

 samalina

link 13.02.2011 7:22 
я нашла, что еще называется "опорное". а вот как противоположное по значению называется- неизвестно

 Dimpassy

link 13.02.2011 7:31 
базовое/опорное - это все наши варианты перевода (из них - не одного общепринятого), у них - это well-controlled phase 2b trial. Отсюда и пляшите - распространенного эквивалента антонима все равно нет.

 samalina

link 13.02.2011 7:32 
ага, понятно. спасибо.

 GhostLibrarian

link 13.02.2011 9:19 
а гугль говорит, что это неправда
Pivotal Study. Usually a phase III study which presents the data that the FDA uses to decide whether or not to approve a drug.
http://www.centerwatch.com/health-resources/glossary/
попробуйте выразить свою мысль через "опорное" или "ключевое" исследование.
хотя надлежащий контроль и соответствие GCP там безусловно присутствуют :)

 Dimpassy

link 13.02.2011 9:37 
GhostLibrarian +1 - 2b/3 фазы, но отличительной его особенностью являются именно адекватность и хороший контроль - потому оно и "опорное". Другие FDA не принимает.

 samalina

link 13.02.2011 12:18 
GhostLibrarian, Dimpassy спасибо, буду думать

 

You need to be logged in to post in the forum