DictionaryForumContacts

 Jousephine

link 8.02.2011 9:38 
Subject: Контракт
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как перевести абзац:

All rights and recourse against carriers and/or any other parties responsible must be preserved to enable these rights to be subrogated to the insurers.

Заранее спасибо!

 Jousephine

link 9.02.2011 11:10 
Исправьте, пожалуйста, если коряво звучит:

Все права и право требования в отношении перевозчика и/или любых других ответственных сторон должны сохраняться, чтобы была возможность суброгировать эти права выгодоприобретателям.

 grachik

link 9.02.2011 13:39 
Все права и регрессные требования к перевозчикам и/или любым иным ответственным сторонам должны сохраняться для обеспечения возможности суброгации этих прав страховщикам.

 Jousephine

link 9.02.2011 13:45 
страховщик - это ведь тот, кто страхует, а insurer - тот, кого страхуют, нет?

 grachik

link 9.02.2011 14:22 
см. МТ

 Jousephine

link 9.02.2011 14:54 
вы правы, спасибо

 мilitary

link 9.02.2011 15:01 
Тут, обратит внимание, у них тоже множественные числа.

 Jousephine

link 9.02.2011 15:29 
Это значит, что есть несколько сраховщиков? у меня не укладывается в голове, как один и тот же груз можно страховать у нескольких страховщиков.

 мilitary

link 9.02.2011 15:48 
.. и везти его несколькими перевозчиками (carriers)... а страховку оплачивают несколько страхователей-продавцов (insurers)..

 Jousephine

link 10.02.2011 6:41 
Милитари, этот вопрос я написала до того, как получила ответ от вас в другой теме. Я помню, что вы сказали, что sellers (мн.ч.) - это продавец (ед.ч.), а buyers (мн.ч.) - покупатель - (ед.ч.)

 

You need to be logged in to post in the forum