Subject: Please help me locate: онлайновый словник клише употребляемых в англ. СМИ media. Коллеги,Приблизительно год (+-) назад видела на титульной панели Мультитрана информацию о недавнем российском переводческом проекте по составлению словника (?) ходовых часто повторяемых в англоязычных СМИ слов/ фразелогизмов/ клише с их русскими соответствиями. Авторы перелопатили передовую англоязычную периодику и выдали на-гора уникальный продукт с живыми примерами. At the time I made a mental rather than a written note of it. Can you provide a link to this website? Thanks a million! |
Да-да! Ссылку в студию! |
http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=srch&d=26&id_srch=e00a88e1d2338a981f069c5c9dc9d3a8&il=ru&p=1 I'm gonna bookmark this one, just in case. |
Спасибо Tamerlane, но это, к сожалению, не тот словарь, который я имела ввиду. Этот уступает тому по насыщенности и up-to-dateness в том смысе, что там только свежие в смысле актуальности речевые штампы. Помню в предисловии к словарю авторы рассказали, как они работали: творчески перерабатывали переводы, сделанные видимо многими переводчиками, предназначенные для опубликования в российских СМИ. В основном это были статьи из англоязычных периодических изданий. Они их просеивали, определяли устойчивые англ. словосочетания, согласовывали и т.д. В общем, something special. (Кстати, а ведь должен быть и англо-английский словарь устойчивых сочетаний, используемых работниками СМИ, например, BBC, CNN, иностранных информационных агентств.) |
Спасибо большое, medvedica. Оно, the very thing! Очень Вам признательна. Интересно, идет ли пополнение этого словаря? Tamerlane, Very useful, и главное то, что это an evolving dictionary. Интересно, имеется ли английский одноязычный фразеологический словарь устойчивых сочетаний для журналистов? |
You need to be logged in to post in the forum |