|
link 5.02.2011 13:34 |
Subject: one day at a time Подскажите пожалуйста значение фразы one day at a timeYou never know 'til you try…You need to take it one day at a time -- that's what I've been trying to say since I got here this morning |
Vot nado tebe samomu poprobovat'... Ne speshi v mogilu -- vot shto ya pytalsya skazat' s teh por kak ya priehal segodnya utrom. |
целый день |
Net, ne tselyi den'! Sorry, Anna F, that ain't right. |
Наступит день и ты столкнешься с этим..... |
|
link 5.02.2011 16:21 |
Не целый день. Но могила тоже не явно прослеживается. Похоже на правду, имхо, когда нибудь/ наступит день и ты столкнешься/придется принять/узнать или что-то еще... Аскер, можно контекста больше? |
По-моему, "надо жить сегодняшним днем" это переводится. |
2 natrix_reloaded Контекст, любезно предоставленный Google'ом "He [Eminem] leaves viewers with some wisdom, stating that, "You never know 'til you try…You need to take it one day at a time -- that's what I've been trying to say since I got here this morning." //http://www.billboard.com/column/viralvideos/eminem-reveals-the-road-to-recovery-1004106992.story#/column/viralvideos/eminem-reveals-the-road-to-recovery-1004106992.story |
Bunny Krolik, Ripping one phrase from the end? |
2 Wolverin +1 :) |
|
link 5.02.2011 19:51 |
Да. Wolverin, я тоже с Вами... Чтоб Эминема понять, надо сначала принять/ совершить другие действия, приводящие к аналогичным последствиям:).... PS. Обратила внимание, контекст предоставлен отнюдь не аскером:( |
"Обратила внимание, контекст предоставлен отнюдь не аскером:" Somehow, I am not surprised...I wonder why. WHY? |
|
link 5.02.2011 20:01 |
///I wonder why./// Because the sky is high:) |
|
link 5.02.2011 20:26 |
спасибо всем take it one day at a time - жить одним днём раз уж видео все посмотрели :) , кто нибудь услышал что он говорит на 2:53 минуте? you ... ? |
Я не знаю, какой у Вас контекст и подойдет ли эта инфо, но в Америке 'one day at a time' - девиз анонимных алкоголиков. Означает exactly, что написано: выживи этот день без алкоголя. |
|
link 5.02.2011 22:51 |
// 'one day at a time' - девиз анонимных алкоголиков.// А вот это м.б. хорошо в контексте Эминенма. И не только про алкоголиков, но и про прочее...Далее- см. линк 22:44 |
Никогда не знаешь, пока не попробуешь/(с тобой не случится). Живи сегодня, не загадывай на будущее. |
Или никогда не узнаешь, если не испытаешь |
|
link 6.02.2011 11:34 |
ozmikal, совершенно верно, нечего мудрить здесь Wolverin, тоже согласен, в песнях нужно читать между строк, но не во всех ;) take it one day at a time - жить одним днём, ответ исчерпан |
важно знать национальную принадлежность автора. “take it one day at a time” в современном американском английском в последнее время все больше стало использоваться в значении «не бери в голову», "не парься", «расслабься», «take it easy», даже «наплюй». [ кстати, недалеко от митчелловского "tomorrow is another day". недалеко по смыслу и от таких изречений, как "довольно для каждого дня своей заботы" = "довлеет дневи злоба его" и им подобных] и напротив, для АА - оne day at a time имеет несколько иное значение: «не пытайся взять нахрапом», т.е. действуй постепенно, но неуклонно (бросай пить) |
You need to be logged in to post in the forum |