DictionaryForumContacts

 Петр_Немов

link 5.02.2011 7:27 
Subject: контракт с оплатой фактических заказов
Какие варианты можно предложить по сабжу?
Это договор на техобслуживание оборудования.
contract with payment for actual orders??

 tumanov

link 5.02.2011 7:44 
имхо

... completed orders

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:11 
Более достойно. Спасибо!

 tumanov

link 5.02.2011 8:15 
Поскольку заказы все "фактические", так как если заказ сделан, то факт заказа имеется налицо.
Другое дело, что в оригинале надо было бы написать про "фактически выполненные" заказы.
Но требовать этого от юриста, составлявшего этот договор, право, было бы уже беспардонной наглостью.

:0)

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:16 
:)

 delta

link 5.02.2011 8:18 
maintenance delivery contract?

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:22 
А если service delivery contract?

 delta

link 5.02.2011 8:24 
Может подразумевать, что вам предоставляют одноразовую услугу.

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:26 
Тож верно. Спасибо, delta!

 Rascha

link 5.02.2011 10:14 
вы имеете в виду framework /call-off contract?

 Петр_Немов

link 5.02.2011 11:37 
Rascha
Вполне может быть. Нужно уточнить. Большое спасибо за ценную подсказку!

 cyrill

link 5.02.2011 13:04 
framework +1

 wondersz1

link 6.02.2011 0:15 
a pay-per-order contract, как вариант.

 Yippie

link 6.02.2011 4:05 
wondersz1 +1
именно!

 wondersz1

link 6.02.2011 4:38 
Если исходить из официальных и общепринятых названий, тогда, как предложено выше: a call off contract

http://www.canterbury.gov.uk/main.cfm?objectid=623
call-off contracts/framework arrangements (for example maintenance cover available on an 'as required' basis, for example if breakdown occurs).

 

You need to be logged in to post in the forum