DictionaryForumContacts

 Tatosha

link 4.02.2011 7:39 
Subject: Скорее офф. апостиль
Форумчане, здравствуйте. Посоветуйте, пожалуйста, особенно те, кто прошел это на собственном опыте относительно процедуры подготовки документов для выезда на ПМЖ в США. Виза уже есть. В российском законодательстве столько вариаций по апостилю. Есть свидетельство о рождении (проживает человек не по месту выдачи своего свидетельства о рождении, а в другом городе), диплом, получит справку о несудимости, справку из ЗАГСА. Вопрос у меня по апостилю. На что его лучше поставить (на копии на русском языке, на оригинале на русском языке, на переводе заверенной копии у нотариуса, на заверенной нотариальной копии плюс заверенном у нотариуса переводе (тогда 2 будет апостиля в одном документе)? Стоит ли вообще его ставить? Дело в том, что это стоит "кругленькой" суммы сейчас. Может достаточно ограничиться переводом и затем заверить подлинность подписи у нотариуса или, может, совсем не заверять и, соответственно, сделать все на месте в США. Как выгоднее и проще? СПАСИБО всем за ответы.

 edasi

link 4.02.2011 7:54 
а такого понятия как
присяжный переводчик
в РФ нет?

 _MarS_

link 4.02.2011 7:54 
По поводу апостиля - насколько мне известно, он ставится на оригиналах / прикрепляется к ним.
Цитата из Википедии:
"Согласно Конвенции, апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом.

На практике в различных государствах используются различные способы проставления апостилей:

резиновый штамп, клей, (разноцветные) ленты, сургучная печать, рельефная печать, самоклеящиеся стикеры и т. д., а также в качестве приложения к документу, что осуществляется при помощи клея, крепёжных колец, скрепок и т. д.[3]

В Российской Федерации апостиль имеет чаще всего форму штампа, проставляемого на документ".

 Tatosha

link 4.02.2011 7:55 
насколько мне известно, нет, переводчик действует на основании своего диплома, затем нотариус заверяет подлинность его подписи и усе.

 _MarS_

link 4.02.2011 7:57 
Все верно, при нотариальном заверении к оригиналу пришивается перевод, переводчик ставит свою подпись, которая заверяестя нотариусом.

 Tatosha

link 4.02.2011 7:58 
Спасибо, это мне ясно. Он ставиться в РФ очень часто и на копиях. Вопрос заключается, какой из вариантов оптимален в данном случае :) В России нотариусы даже в разных городах свои требования к переводу выдвигают.....

 _MarS_

link 4.02.2011 8:04 
Не совсем понятно, о каких "требованиях к переводу" Вы говорите. У меня было много разного опыт заверения документов. Нотариус заверяет не перевод, а подпись переводчика, а в переводе пусть хоть сказка будет рассказана.

Помню, что апостиль стоял всегда на учредительных документах, свидетельствах (налоговых и т.д.), а всякие "мелкие" документы шли без апостиля.

 azu

link 4.02.2011 8:10 
У нас (Пермь) при проставлении апостиля в минюсте обязательно апостилируют только нотариально заверенную копию, а не оригинал. При этом апостиль ставится и на нотариально заверенный перевод (т.е. апостиль удостоверяет подпись нотариуса). Однако апостиль ставит не только минюст, а еще министерство образования в Москве (на дипломы, в частности) и какие-то внутренние органы.

 Daryn

link 4.02.2011 8:18 
У нас действует такая система:
Оригинал документа, потом идет нотариально заверенный перевод, потом ставится апостиль. Вроде бы все документы, которые выполнены в такой системе принимались зарубежом.

 Tatosha

link 4.02.2011 9:00 
Спасибо, мне все это известно, все эти тонкости. Вопрос стоит ли вообще его ставить, может и так прокатит, вот я о чем. Сейчас госпошлина стоит 1500 р. на один документ, а если их несколько, то....
Вариантов несколько:
1) вопроизвести копию оригинала, заверить у нотариуса, сделать перевод, заверить подлинность подписи, затем на этом документе поставить апостиль.
2) поставить апостиль на оригинале (кроме оригинала диплома, конечно, поскольку его минобразование ставит, долго времени займет, отпадает сам собой вариант), заверить копию оригинала с апостилем, перевести, заверить подлинность подписи переводчика у нотариуса.
3). вопроизвести копию оригинала, заверить у нотариуса, поставить на ней апостиль, сделать перевод копии с апостилем, заверить подлинность подписи, затем еще поставить один апостиль апостиль.
4) Не делать ничего, а просто перевести и заверить. НО: прокатит ли за бугром:)))))) Вот в чем сей вопрос.
Дело в том, что, например. недавно, подавалось заявление в суд по делам опеки в округ Скенектеди, штат Нью-Йорк, они приняли без апостиля. Как быть? Может кто есть на форуме уже живущий в США, поскольку со стороны России все ясно :)))))

 Jespa

link 4.02.2011 9:54 
Вот здесь довольно подробно рассказывается о том, на какие документы какие ведомства ставят апостиль: http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=103ef21d-323d-4acc-a634-185e25e8e038. Мне эта статейка в свое время очень помогла.

 Tatosha

link 4.02.2011 10:03 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum