DictionaryForumContacts

 say_ana

link 3.02.2011 15:09 
Subject: overnight - а русский эквивалент? trav.
Интересно, как профессионалы российского тур бизнеса используют этот термин? ну помимо "овернайт" конечно..

 Shumov

link 3.02.2011 15:41 
с удовольствием они его используют. в контексте.

 Tamerlane

link 3.02.2011 16:41 
Мы пробудем только сутки - уи'л би: стэйинн оувэнайт оунли - we will be staying overnight only.
http://turizm.ngs.ru/country/greatbritain/about/

 NC1

link 3.02.2011 18:52 
Смотря о чем речь... Overnight stay -- это одно, overnight flight -- немножко другое...

 natrix_reloaded

link 3.02.2011 18:57 
NC1,
вот только собиралась написать почти то же самое, только
overnight stay/ overnight transit:)

 silly.wizard

link 3.02.2011 19:00 
+ overnight delivery [of your tickets] ;-)

контекст! .... третьим буду - дело-то беспроигрышное :)

 Mellie

link 4.02.2011 5:21 
с ночевкой

 say_ana

link 8.02.2011 15:41 
спасибо за ответы!
хотя это не совсем то, что мне надо было :)
уточню: overnights как множественное, какой то такой особый термин, то есть если человек пробыл 5 дней и 6 ночей - это overnight, а если 6 дней и 5 ночей - то просто stay. Используют при статистике, считая сколько "овернайтовских" посетителей у них будет.

Вот.

 say_ana

link 8.02.2011 15:43 
поправка, не "будет", а "было", посетителей :)

 silly.wizard

link 8.02.2011 15:45 
т.е. знатоки не угадали ответили на вопрос, и приз ушел телезрителю? аххх... интересно, а какой был приз?

 say_ana

link 12.02.2011 10:42 
вопрос зашел в тупик ))
термина-то так и не получили..

 silly.wizard

link 12.02.2011 14:35 
\\ термина-то так и не получили.. \\

соболезнования ... придется объяснять своими словами, не иначе ;)

или может еще спросить на форуме менеджеров гостиниц? есть же где-то такой - где делятся последним опытом, жаргоном, проблемами, и проч. ;)

 delta

link 12.02.2011 15:23 
Термин "сутки".

 

You need to be logged in to post in the forum