Subject: Technological education Подкорректируйте, пожалуйста, мой перевод. Буду очень благодарна за помощь!!!Technological education must be conceived in terms of of a combined course of works training and academic studies; and both the course as a whole and the period allotted to academic studies must be long enough to give full scope to the student's development. Технологическое образование должно быть conceived относительно комбинированного курса обучения на производстве и научных исследований; и оба курса вместе и период учебных занятий должны быть достаточно длительными, чтобы в полной мере предоставить возможности для развития студента. |
|
link 31.01.2011 12:24 |
Технологическое образование (Вы, кстати, уверены в термине- мне не нравится, но лучшего не предложу- весь контекст у Вас) должно пониматься как сочетание курса обучения практическим навыкам с курсом теоретической подготовки. |
natrix_reloaded, спасибо! Вы мне очень помогли!!! |
технологическое образование - это, наверное, инжнерное образование? |
in-process training ?? имхо education предполагает в большей степени академическое образование, чем обучение на рабочем месте |
обучение на производстве =Frontline Training FLT, по крайней мере у нас так называется |
а у нас он еще называется in-depth (process) training )) |
consider option: Technological education must be conceived in terms of of a combined course of works training and academic studies; and both the course as a whole and the period allotted to academic studies must be long enough to give full scope to the student's development. ПРОЦЕСС ТЕХНИЧЕСКОГО |
You need to be logged in to post in the forum |