Subject: Заказ-наряд Как вы переведете "заказ-наряд"?Возмещение по гарантии производится на основани предоставления .....и далее список документов, среди них "оригинал заказ-наряда". |
order |
Просто "заказ"? |
|
link 31.01.2011 9:51 |
я бы выбрал Purchase Order или Contract |
Спасибо большое! |
|
link 31.01.2011 11:19 |
(имхо) Наряд-заказ - одна из форм документа, имеющего значение договора на выполнение работ или оказание услуг. Как правило, наряд-заказ сочетает элементы собственно договорных обязательств, технического задания и расчета стоимости. Может использоваться также как документ внутреннего хозрасчета на предприятиях. A job order is a written document which contains orders to perform a job. Job orders are also known as work orders, work tickets, or job tickets. They are usually used in settings where people complete tasks in the form of projects, whether these projects are repairs, routine maintenance, or creation of new items. Job orders may be internal and used for organization within a company, or external and used by customers. |
Lonely Knight +1 наряд-заказ - Job Order |
Спасибо еще раз - исправлено на Job Order. |
Когда я переводила этот термин, один товарищ из Британии мне посоветовал выражение job ticket. |
order-naryad - уже давно чистА английское выражение :) |
ЧистА англицкое для тех, кто чистА в России давно живет :) |
|
link 31.01.2011 12:39 |
может я неправ, но у меня job ticket ассоциируется с нарядом на работу, который выписывается рабочему |
You need to be logged in to post in the forum |