DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 29.01.2011 16:14 
Subject: закрытие экспорта
Коллеги, пожалуйста, подскажите, как перевести "закрытие экспорта".

Выражение встречается в следующем контексте:. закрытие экспорта Исполнителем на пограничной таможне (аэропорт)

Заранее спасибо

 Armagedo

link 29.01.2011 16:24 
Для меня - это ничто иное как окончание там. оформления, последняя стадия, печать на выпуск и внесение в базу, после этого
the goods have been cleared for export.
Это перечень обязанностей Исполнителя?
Что дам до этого?
А кто открывает экспорт?

 Alex sed lex

link 29.01.2011 16:32 
Это из стандартной операционной схемы.
Кто открывает экспорт неизвестно.

Представитель на погрузке обязуется:
 принимать груз по количеству, качеству упаковки;
 осуществлять контроль за процессом погрузки;
 обеспечить надлежащее оформление всех экземпляров товарно-транспортных и сопроводительных документов со стороны привлеченного водителя (проверка данных, подпись);
 проверять при погрузке груза на складе Клиента наличие полного комплекта документов, необходимых для организации экспортной перевозки и осуществлять проверку сведений в них на соответствие действительности;
 в случае наличия претензий по качеству погрузки обеспечить письменные комментарии водителя во всех экземплярах товарно-сопроводительных документов в момент их оформления;
 обеспечить наличие в товаросопроводительных документах отметок о составленных Актах.
 выполнять Инструкцию Представителя на погрузке (Глава 5 настоящей Процедуры).

5. таможенное оформление экспорта (силами брокера Клиента);
6. доставка Исполнителем груза в аэропорт (Шереметьево, Домодедово в зависимости от пункта назначения);
7. закрытие экспорта Исполнителем на пограничной таможне (аэропорт);
8. сдача груза Исполнителем на склад;
9. авиаперевозка груза по согласованному маршруту

 Armagedo

link 29.01.2011 16:43 
*Это из стандартной операционной схемы.*
Стандартной, то стандартной, но в Вашем контексте - это уже не то, что я думал.
Так что контекст всегда важен. :)
Не знаю, как там в России (исполняют там?), но в Украине ГТД сама по себе не является фактом, подтверждающим ФИЗИЧЕСКИЙ экспорт товаров. Для подтверждения экспорта, необходимо обращаться в региональную таможню, которая проверяет по базе пересек ли товар по ГТД границу Украины и на обратной стороне ГТД ставит штампик типа "экспорт осуществлен тогда-то" (уже не помню точно) и заверяет гербовой печатью. От теперь - экспорт закрыт, т.е. осуществлен.

С нас российские парнеры требуют копии ЖД накладных с отметками таможен. на границе России/Украины - видать им для возврата НДС и подтверждения экспорта этого достаточно.

Возможно это же и имеется ввиду у вас, ввиду наличия отдельного пункта по там. оформлению.

Как вы поняли - это проф. слэнг.
А что он значит - нужно спросить у составителя макумента :)

 Armagedo

link 29.01.2011 16:46 
Или просто обеспечить внесение данных об экспорте товара в базу...

Пусть не секретничают, а расскажут "что ты имела ввиду"(с) :)

 Alex sed lex

link 29.01.2011 16:55 
Armagedo, "сочинителя макумента" не достать.
А возможен ли вариант "obtain clearance for export"?

 Armagedo

link 29.01.2011 17:11 
Customs clearance for export - это таможенное оформление на экспорт, результатом, которого есть оформленная ГТД.

У вас другое.
Что? - Нужно спрашивать.
Сорри.

Если нет возможности - переводите дословно - пусть на пару голову ломают - Заказчик и Исполнитель
Типа
Executor to perform export closure at frontier customs house
:)

 Alex sed lex

link 29.01.2011 17:21 
Armagedo, большое спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum