DictionaryForumContacts

 learning

link 27.01.2011 9:38 
Subject: Божий Дар (Карловы Вары) - перевести или транслитерировать?
Если перевести, то как Charisma or God's Gift...
Charisma мне больше нравится.

 Mellie

link 27.01.2011 9:43 
ну какие могут быть харизмы, ей богу?

 learning

link 27.01.2011 9:49 
Ok, I've got it. Thanks again.

 Mellie

link 27.01.2011 9:52 
Boží Dar

 learning

link 27.01.2011 9:56 
Спасибо! А ещё Карловарский Край как, pls?

 Mellie

link 27.01.2011 10:24 
постигайте гугл....
Karlovarský kraj

 learning

link 27.01.2011 10:27 
ну текст же на английском, а не чешском...

 definite

link 27.01.2011 10:31 
постигайте википедию
Karlovy Vary Region

 Mellie

link 27.01.2011 10:32 
Karlovy Vary Region

 learning

link 27.01.2011 10:34 
всё-таки region...
Спасибо.

 Thetford

link 27.01.2011 12:07 
постигайте википедию
Karlovy Vary Region\\ - Вики нужно постигать с осторожностью, как и Гугл
Можно оставить и Karlovarský kraj, если стоит задача передать топоним наиболее точно. Зависит от текста, конечно, хотя я и в художественных произведениях часто встречаю оригинальные названия топонимов (французские, немецкие и т.д.). Ничего странного в этом нет - ведь все эти я зыки имеют общую латинскую орфографию.

 

You need to be logged in to post in the forum