DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 25.01.2011 17:57 
Subject: Break the lines at the pump
Подскажите, пожалуйста, как перевести эту фразу. Контекст такой:
Инструкция по промывке теплообменной системы:
1) Drain system including any obvious low points such as the bottom of jackets, etc.

2) Break the lines at the pump intake and discharge. Air blow the system to remove any "heel".

Заранее спасибо.

 Enote

link 25.01.2011 19:20 
отсоедините линии/трубы на входе насоса

 vlaad

link 25.01.2011 19:55 
Break the lines at the pump intake and discharge. Air blow the system to remove any "heel".- Отсоедините заборник насоса и стравите давление. Продуйте сжатым воздухом систему для удаления отложений

 Mike Ulixon

link 25.01.2011 20:15 
Эт не "отложения" - эт, пардон, остатки теплоносителя, сиречь "пробки".
Это не "стравите давление" - это напорная труба насоса (Лично мне больше нравится "pressure line" - хоть по сути верно).
В общем "Break the lines at the pump" = "Отстыкуйте трубопроводы от насоса".

 English-Russian

link 26.01.2011 5:50 
Всем большое спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum