Subject: в результате которых наступает угроза невозврата займа fin. Дефолт - неисполнение или ненадлежащее исполнение Заемщиком условий настоящего Договора, в результате которых наступает угроза невозврата займа, а также начало процедуры банкротства или предложение Заемщиком Банку условий выполнения принятых обязательств на условиях менее выгодных для Банка по сравнению с начальными.
|
|
link 24.01.2011 18:51 |
~ which indicates increasing risk of failure on the part of Borrower to repay the loan (придумал тока что, опытные люди дадут лучше) |
я думаю, тут надо покрутить со словом "threat"... which results in ....and in [commencement of] bankruptcy proceedings or the Borrower's offer to the Bank of any terms of fulfillment of assumed obligations that are less favorable... |
|
link 24.01.2011 19:13 |
видите ли, там в русском варианте один и тот же глагол "наступает" применим и к "угрозе" и к "начало процедуры". в англо так может не получиться - пропишите перевед обоих (обеих?) частей раздельно, и уже потом собирайте в одно предложение и редуцируйте. (я бы так делал) |
имхо риск лучше |
Алекс, начало процедуры не возникает в результате неисполнения, оно является дефолтом наряду с неисполнением |
You need to be logged in to post in the forum |