DictionaryForumContacts

 bania83

link 24.01.2011 12:59 
Subject: коллективная форма собственности
Уважаемые коллеги,

подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "коллективная форма собственности" на английский. Можно сказать collective form of ownership?

Заранее спасибо

 _MarS_

link 24.01.2011 13:12 
"Business question: What is disadvantage of the corporate form of ownership? Can you answer this question?"
wiki.answers.com

 MS_76

link 24.01.2011 13:18 
bania83, а контекст?

вы случайно не по земельной реформе переводите?

 VIII

link 24.01.2011 13:45 
e.g. ownership of common property

 bania83

link 24.01.2011 13:51 
MS_76, нет, я свидетельство о регистрации компании. Там указано: "Форма собственности: коллективная". Правда, она немного древняя, с 1994 г. Компания -ОАО.

 MS_76

link 24.01.2011 15:48 
collective ownership (отражая доктрину социализма)

 Yippie

link 24.01.2011 16:51 
mutual ownership

 bania83

link 25.01.2011 12:38 
спасибо!

 ОксанаС.

link 25.01.2011 14:31 
joint/collective ownership

 toast2

link 25.01.2011 16:59 
+ corporate
"mutual" применительно к акционерному обществу достаточнo бессмысленнa

 

You need to be logged in to post in the forum