DictionaryForumContacts

 Enote

link 20.01.2011 5:27 
Subject: stationary organism
Фраза из MSDS
The sharp pH rise may cause impact on fish, plankton and stationary organism
кто в ладах с ботаникой/зоологией - как это по русски будет?
Спасибо

 Ухтыш

link 20.01.2011 6:00 
Пока ботаники не подошли, вот шо мне выдали:

sessile (stationary) organisms

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=sessile

 Karabas

link 20.01.2011 8:23 
Юрий, а вот есть вариант: http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=sessile&sc=517&l1=1&l2=2 - не пойдёт?

 Enote

link 20.01.2011 8:34 
Спасибо, написал сессильный- очень наукообразно :)

 Владимир24

link 20.01.2011 8:36 
Скажите, пожалуйста, перевод с английского слова bloc? Везде по разному выдет...
Спасибо.

 Karabas

link 20.01.2011 8:42 

 Ухтыш

link 20.01.2011 8:44 
Поэтому и нужен контекст)

 Владимир24

link 20.01.2011 8:48 
А союз с русского на англ. не переводится как bloc. Почему?

 Владимир24

link 20.01.2011 8:49 
Sport bloc. В данном случае какой будет перевод?

 Enote

link 20.01.2011 8:52 
Да, у большинства слов много вариантов перевода.
и это Вери Гуд, иначе мы бы сгинули как класс под натиском мех.врага
имхо, у вас апичатка, надо k вставить

 Ухтыш

link 20.01.2011 8:54 
Такое есть:

bloc
n.
1. A group of nations, parties, or persons united for common action: the Communist bloc.
2. An often bipartisan coalition of legislators acting together for a common purpose or interest: the farm bloc in the U.S. Senate.

 Владимир24

link 20.01.2011 8:56 
blok? перевода нет...
Меня интересует перевод именно Sport bloc. Какой вариант будет верный: спортивный блок или спортивный союз?

 silly.wizard

link 20.01.2011 8:56 
сессильное, однако, обсуждение развернулось ;)

// А союз с русского на англ. не переводится как bloc. Почему? //
нашлись варианты лучше. и вообще: если из А следует Б, то не обязательно что из Б следует А.

// Sport bloc. В данном случае какой будет перевод? //
а какие у оного bloc-a функции? дайте широкий смысловой контекст

 Владимир24

link 20.01.2011 9:01 
Домен спортивного сайта, на котором будут освещаться спортивные мероприятия! Две недели мучаюсь между двумя вариантами, не могу определиться никак...:) Нравится Sportbloc, но смущает перевод. Вот, может вы поможете:)

 silly.wizard

link 20.01.2011 9:03 
так вам название домена надо придумать??

 Ухтыш

link 20.01.2011 9:04 
Темавтеме удалась)) Ну а теперь новости спорта!

 Karabas

link 20.01.2011 9:05 
Союз - blocK - вот где "надо k вставить" (20.01.2011 11:52)

 Владимир24

link 20.01.2011 9:08 
blocK - тогда здесь будет перевод блок. А в переводе слова bloc кое-где выскакивает союз и объединение. Спортивное объединение (союз), вообще отлично:)

 

You need to be logged in to post in the forum