|
link 19.01.2011 7:57 |
Subject: Пожалуйста помогите перевести предложение с английского на русский!HELP The CONTRACTOR will provide the services that constitute the object of this contract by using, from among the equipment and materials that he regularly uses for the development of his corporate purpose, those that may be necessary to provide the services to which he is bound by virtue hereof.
|
"Помогите" - это когда вы даёте свой перевод, который по каким-то соображениям вас не устраивает, и просите внести в него правки и улучшить качество. А ЭТО означает - "Переведите вместо меня", называется халявой и, как правило, остаётся без ответа. |
|
link 19.01.2011 10:29 |
ПОДРЯДЧИК должен предоставить услуги, которые составляют предмет настоящего договора, посредством использования из числа оборудования и материалов, регулярно применяемых им для реализации своих корпоративных целей, того оборудования и тех материалов, которые могут потребоваться для представления услуг, оговоренных настоящим документом. |
Ну вот и нашёлся очередной "добрый самаритянин", слава те господи! Любите халявщиков, мисс саншайн? |
"Помогите" ещё раз - 18.01.2011 18:48 - тут тот же автор желает ещё разок на чужом горбу прокатиться. |
|
link 19.01.2011 10:56 |
не люблю, но еще больше злобстовать не люблю.. аскер же тут не называет себя супер пупер переводчиком, может просто юристу срочно перевод нужен.. |
За последний примерно год форум превратился в тусовку халявщиков, желающих бесплатно что-то получить. Слава Богу, что чаще всего они получают в ответ всякий хлам. |
miss*sunshine, я не вижу в своём разъяснении автору о том, что такое "помогите", ни малейшего "злобствования". Просто попытка поставить на место очередного любителя халявы, только и всего. |
You need to be logged in to post in the forum |