DictionaryForumContacts

 DimWin

link 17.01.2011 14:49 
Subject: OFF книги для тех. переводчика
Всем привет.

Опрос
Как вы думаете, какие книги должен прочесть каждый уважающий себя тех. переводчик вне зависимости от специализации?

 x-z

link 17.01.2011 14:53 
сопромат на англицком

 Kuno

link 17.01.2011 14:54 
Б. Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. -- М.: "Р. Валент", 2006.

 user321

link 17.01.2011 14:57 
ИМХО
Каждый "уважающий себя тех. переводчик" должен для начала по пару лет на стройплощадках подышать пылью, да в цехах жарких покорячиться (вне зависимости от специализации). Потом можно и за книжки....

 Kuno

link 17.01.2011 14:58 
Сопромат я и на русском уже не помню и никогда с ним при переводах не сталкиваюсь. А вот техническое образование (хотя бы среднее) иметь необходимо. Это ещё до прочтения любых книг.

 askandy

link 17.01.2011 15:01 
Ф.М. Достоевского

 x-z

link 17.01.2011 15:01 
С необходимостью вам в другой форум.

 Kuno

link 17.01.2011 15:03 
Зачем "на стройплощадках подышать пылью, да в цехах жарких покорячиться", если предполагается переводить электротехнику, электронику, энергетику, машиностроение, транспорт?

 PicaPica

link 17.01.2011 15:05 
Вне зависимости от специализации каждый уважающий себя переводчик, тех. или не тех., должен прочитать "Войну и мир", "Преступление и наказание", "Мастера и Маргариту", ...

 Enote

link 17.01.2011 15:07 
Книгу доходов - не только читать, но и писать.

 user321

link 17.01.2011 15:11 
"переводить электротехнику, электронику, энергетику, машиностроение, транспорт"
Kuno Вы шутите?

 Erdferkel

link 17.01.2011 15:14 
"А вот техническое образование (хотя бы среднее) иметь необходимо." - пойду в ПТУ поступать... хотя их и нет теперь, всё колледжи...

 Kuno

link 17.01.2011 15:22 
Среднее техническое образование -- это техникум, или по-нонешнему, колледж. Например: в бюро переводов Института электросварки им. Е. О. Патона все переводчики имеют профильное среднее техническое образование, полученное на вечернем или заочном факультете.

 10-4

link 17.01.2011 15:23 
RE: вне зависимости от специализации

Физику и химию за всю среднюю школу (без этого - никуда). А дальше - институтсткий курс согласно специализации.

 Erdferkel

link 17.01.2011 15:35 
Kuno, я работаю в другом месте :-)

 vlaad

link 17.01.2011 16:14 
Без тех. образования нет и не может быть настоящих тех. переводчиков.

 DimWin

link 17.01.2011 16:32 
Ха, а ведь учась в школе я ПТУ закончил параллельно, автослесарь 3-го разряда. Напомнили мне ))

 Igorrr

link 17.01.2011 16:55 
"Тех. переводчик не тех.переводчик без тех.образования"

медицинские, юридические переводчики, а также нефтянка, финансы, банки и прочее и прочее без СПЕЦ. образования все нули получается? Или привилегия только "технарям" отдана?)))

Или переводчик без образования в спец. тематике - недопереводчик? Или как? Потрудитесь объяснить, пожалуйста, - не понимаю.

 Kuno

link 17.01.2011 17:51 
Игоррр!
Мы здесь отвечаем на вопрос аскера. Если Вы сформулируете Ваш вопрос в отдельной теме, может быть, кто-нибудь и потрудится.

 10-4

link 17.01.2011 18:48 
RE: "Тех. переводчик не тех.переводчик без тех.образования"
Да, это на 90% так. Остальные 10% - это люди способные быстро обучаться и имеющие широкую эрудицию.

 Erdferkel

link 17.01.2011 21:18 
и я вспомнила - я же технический фотолаборант! и корочки есть! ура! :-)

 Oo

link 18.01.2011 2:00 
Любить свое дело надо, интересоваться и читать. Не бояться спрашивать. И всего можно достичь. Талантливые дилетанты пообтершись становятся отличными профессионалами.

 Oo

link 18.01.2011 2:03 
Из литературы - технические справочники. Там терминология в сжатом виде.

 Pothead

link 18.01.2011 8:01 
Есть переводчики без тех. образования, которые отлично справляются с задачей. А есть с техническим, которые ну совсем не справляются. Так что здесь все индивидуально.

 10-4

link 18.01.2011 9:20 
RE: "Есть переводчики без тех. образования, которые отлично справляются с задачей".
Таких обычно выдают мелкие ляпсусы, показывающие, что переводчику знакома терминология, но не знакома глубинная суть излагаемого предмета (или он о ней не задумывается).

RE: "А есть с техническим, которые ну совсем не справляются".
Совсем не каждому удается стать переводчиком (даже после окончания иняза).

 Lonely Knight

link 18.01.2011 10:29 
DimWin, здравствуйте, коллега)) наша специальность называется "слесарь по ремонту автомобилей" ))

 

You need to be logged in to post in the forum