Subject: conduct of all services law Прошу проверить перевод. Сомнения вызывает словосочетание conduct of all services.Контекст (взято из Certificate of quality and condition): (И далее затруднительное словосочетание) Перевод: Thank you in advance. |
Походил с этой фразой по Гуглу, смысл везде близкий к предложенному Вами "оказание услуг". Можно как синоним - "осуществление всех видов обслуживания" |
спасибо! |
Все услуги, прем на работу и аттестация всех сотрудников, согласно нормативным требованиям к оказанию подобных услуг, должны производиться... |
точно. Спасибо, 10-4. |
You need to be logged in to post in the forum |