DictionaryForumContacts

 zim

link 12.01.2011 20:55 
Subject: въезд под знак traf.
Подскажите: как по-английски "въезд под знак такой-то запрещен"?

 silly.wizard

link 12.01.2011 20:59 
no vehicles allowed past this sign

 zim

link 12.01.2011 21:06 
В тексте начинаtться: It is prohibited to ....
Как выкрутиться? .... to enter past the sign ...?

 silly.wizard

link 12.01.2011 21:17 
... drive a vehicle past the sign
- криво это звучит, и еще для мотоциклов не очень подходит (там глагол ride) ... может кто лучше предложит

 kath

link 12.01.2011 21:24 
No vehicles are allowed entry/to enter beyond this sign.

 kath

link 12.01.2011 21:28 
Sorry, didn't see "It is prohibited...

It is prohibited to enter beyond this sign.

But it sounds awkward. Entry is prohibited beyond this sign - is better.

 kath

link 12.01.2011 21:29 
or rather, "beyond this point"

 sledopyt

link 12.01.2011 21:30 
контекст какой, зим? что за знак? или это просто табличка с надписью?

 zim

link 12.01.2011 21:34 
контекст - движение на территории промышленного объекта.
Знак "ГАЗОПАСНО".

 sledopyt

link 12.01.2011 21:45 
т.е предложение ваше звучит так:
"Въезд под знак "ГАЗООПАСНО" запрещен" ?
или у него есть продолжение? например, ... запрещен транспоотным средствам перевозящим легковоспламеняющиеся материалы ...

 zim

link 12.01.2011 21:52 
"Запрещается въезжать под знак "ГАЗООПАСНО"". Всё. Имеется в виду любому транспортному средству.

 sledopyt

link 12.01.2011 22:15 
тогда как вам уже посоветовали:

vehicles are prohibited beyond the ___ sign
driving beyond the ___ sign is prohibited
no entry beyond the ___ sign

 kath

link 12.01.2011 22:27 
No entry beyond the "GAS - DANGER!" sign.

 sledopyt

link 12.01.2011 22:29 
Катерина рулит!

 INkJet

link 13.01.2011 2:55 
А ТС та потерялся...
No VEHICLE entry beyond the "GAS - DANGER!" sign.

 D-50

link 13.01.2011 10:14 

 

You need to be logged in to post in the forum