Subject: discounted margin Добрый вечер,Народ, разбирающийся в финансах, подскажите, как переводится discounted margin контекст: initial investments are amortized with discounted margin from sales Спасибо |
Уже другой вопрос: Приведение к моменту времени в прошлом называют дисконтированием. Приведение к моменту в будущем называют наращением. Здесь речь идет об инвестициях в будущие проекты. Значит наращиваемая маржа??? |
|
link 7.01.2011 20:17 |
Дисконтирование -- вовсе не приведение к моменту в прошлом, а расчет present value, т.е. нынешней стоимости чего-либо, относящегося к будущему, например, будущих денежных потоков. Ваше определение наращения мне тоже кажется весьма сомнительным. Слово "discounted" ни при каком раскладе не может переводиться как "наращенная/наращиваемая", и наоборот, слово "наращиваемая" не может переводиться на английский как discounted. Наращенная стоимость по-английски -- future value. |
ну как часто бывает, вики может врать. Спасибо, значит дисконтированная |
кстати врет. там явное противоречие между определением дисконтирование и дисконтированная стоимость. хотя может чего-то не понимаю, фин. доки очень редко попадаются |
|
link 8.01.2011 6:22 |
А не идет ли там речь просто о том, что расходы, связанные с первоначальными инвестициями, покрываются из прибыли от продаж, которую можно рассчитать тем или иным образом? |
это презентация, там все тезисно, но такая мысль присутствует )) но для расчета, как я уже понял, покопавшись в интернете используется метод дисконтированных денежных потоков |
|
link 8.01.2011 7:04 |
Ну, это обычная практика оценки эффективности инвестиционного проекта. |
You need to be logged in to post in the forum |