Subject: брызгонепроницаемость Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как перевести слово "брызгонепроницаемость"? Заранее спасибо! |
Главное, чтобы немного, но при любых назначенных условиях? Чтобы судно тонуло медленно-медленно? |
impermeability to (fine drops) of water :)) |
|
link 23.12.2010 15:50 |
Splash(-)tightness Но в отношении судна я предпочел бы watertightness ;-) |
Simply: Splash-proofness. It is in the dictionary, guys. |
Спасибо большое всем за помощь!:) |
Spray proof - брызгонепроницаемый (например двери на судне). Именно spray, ежели о пароходах речь. |
water-proof, moisture-proof, weather-proof |
door, weathertight nautical: A term applied to outside doors on the upper decks which are designed to keep out the rain and spray Интересно что weathertightness в самых ранних редакциях конвенции СОЛАС переводили как "непроницаемый под воздействием моря" .... |
Точно. weatherite. Это я забыл уже. А spray - это действительно брызги, те которые "под воздействием моря" :) |
млин, weathertight. Кофе надо. |
You need to be logged in to post in the forum |