DictionaryForumContacts

 Elka-elochka

link 6.12.2010 6:52 
Subject: АИКБ, АКБ bank.
Помогите пожалуйста, банки...
нашла, что АКБ - это JSCB, а как быть с АИКБ - JSCIB?

И еще если в тексте встречается вот так: ОАО АИКБ "Татфондбанк"? Чnо тогда?
JSC JSCIB "Tatfondbank"???

 Юрий Гомон

link 6.12.2010 6:55 
В идеале надо проверять, как у них в уставе написано, но, если это невозможно, то OAO AIKB Tatfondbank, и не парьтесь...

 Gennady1

link 6.12.2010 7:17 
акционерный инвестиционно-коммерческий банк

 Gennady1

link 6.12.2010 7:20 
investment-commersial bank , сокращение не стоит использовать

 4e4ka

link 6.12.2010 7:30 
Gennady1
commerCial
Пишите как у Юрий Гомон

 Gennady1

link 6.12.2010 8:33 
4e4ka, тогда и в первом сокращении надо писать AKB? Получится, что AKБ это JSCB, АИКБ - это AIKB?

 DpoH

link 6.12.2010 9:15 
Elka-elochka,
1. названия не переводятся
2. кавычки в названиях не ставятся
3. Юрий Гомон +1

 Elka-elochka

link 7.12.2010 15:47 
Спасибо! А это только в банками так? Ведь когда мы переводим названия компаний, мы ставим JSC or LLC...

Кавычки во всех названиях не ставятся? А если это юридический документ, то в названии компании тоже кавычки не ставятся?

 Юрий Гомон

link 8.12.2010 4:20 
С названиями компаний так же - ООО, LLC, GmbH остаются без перевода, потому что это разные юридически вещи. И всё всегда без кавычек. Так меня учили.

 Elka-elochka

link 8.12.2010 12:38 
спасибо)))))

ну вот, а я уже понаставила везде кавычек, перевела ОАО как JSC, ОАО как LLC, ТФК как Commercial finance company. Эхххх... уже документ не исправить... Может где-нибудь есть документ или книга с подобными правилами перевода?

 

You need to be logged in to post in the forum