|
link 6.12.2010 6:52 |
Subject: АИКБ, АКБ bank. Помогите пожалуйста, банки...нашла, что АКБ - это JSCB, а как быть с АИКБ - JSCIB? И еще если в тексте встречается вот так: ОАО АИКБ "Татфондбанк"? Чnо тогда? |
|
link 6.12.2010 6:55 |
В идеале надо проверять, как у них в уставе написано, но, если это невозможно, то OAO AIKB Tatfondbank, и не парьтесь... |
акционерный инвестиционно-коммерческий банк |
investment-commersial bank , сокращение не стоит использовать |
Gennady1 commerCial Пишите как у Юрий Гомон |
4e4ka, тогда и в первом сокращении надо писать AKB? Получится, что AKБ это JSCB, АИКБ - это AIKB? |
Elka-elochka, 1. названия не переводятся 2. кавычки в названиях не ставятся 3. Юрий Гомон +1 |
|
link 7.12.2010 15:47 |
Спасибо! А это только в банками так? Ведь когда мы переводим названия компаний, мы ставим JSC or LLC... Кавычки во всех названиях не ставятся? А если это юридический документ, то в названии компании тоже кавычки не ставятся? |
|
link 8.12.2010 4:20 |
С названиями компаний так же - ООО, LLC, GmbH остаются без перевода, потому что это разные юридически вещи. И всё всегда без кавычек. Так меня учили. |
|
link 8.12.2010 12:38 |
спасибо))))) ну вот, а я уже понаставила везде кавычек, перевела ОАО как JSC, ОАО как LLC, ТФК как Commercial finance company. Эхххх... уже документ не исправить... Может где-нибудь есть документ или книга с подобными правилами перевода? |
You need to be logged in to post in the forum |