Subject: subject bank bank. Пожалуйста, помогите перевести. "subject bank" Выражение встречается в следующем контексте:"guarantee letter must be within the "guarantee letter issuing authority" limits of the subject bank and for an indefinite period of time" |
либо "банка, о котором идет речь", либо "дочернего банка"... Ширше контексту нет? |
Уже большое спасибо! Расширенный контекст сейчас организую! |
For the tender securities is issued by a bank located in (country) , in accordance with item 17.3 the tender securities must be within the "guarantee letter issuing authority" limits of the subject bank and for an indefinite period of time For Bank guarantees and tender bonds provided from outside (country) in accordance with item 17.4 the tender securities shall be valid for at least 120 days beyond the Tender submission date |
имхо, "указанного банка" |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |