DictionaryForumContacts

 Krio

link 3.12.2010 13:12 
Subject: полуОФФ - опрос: Выравнивание звезд или Выстраивание звезд?
Уважаемые коллеги, небольшой опрос:

какой вариант для вас звучит понятней:

1. Выравнивание звезд
или
2.Выстраивание звезд?

Думаем над переводом названия книги Aligning the Stars
http://www.amazon.com/Aligning-Stars-Succeed-Professionals-Results/dp/1578515130

в тексте часто употребляются термины и align, и alignment...
желательно побольше ответов, без подробного разбора, просто на слух/вид.

заранее огромное спс!

 Franky

link 3.12.2010 13:16 
ни то ни другое на слух/вид не подходит.
контекст не помешает:
The book’s title reveals our bottom line: Outstanding firms are consistently able to identify, attract, and retain star performers; to get stars committed to their firm’s strategy; to manage stars across geographic distance, business lines, and generations; to govern and lead so that both the organization and its stars prosper and feel rewarded. These capabilities are what give great firms their competitive advantage. Together, they constitute the work of aligning the stars.

может, подумать что-то на тему: так карты легли, так звезды встали :-)

 Krio

link 3.12.2010 13:16 
ну вот, 9 просмотров и 0 ответов :(
а всего-то требуется - кнопочку 1 или 2 клацнуть :)

 Krio

link 3.12.2010 13:19 
о, Franky)
привожу соображения предложившего 1 вар.:

Основная идея книги заключается в том, что успех фирмы зависит от учета интересов и ценностей компании ее лучшими работниками ("звездами"), другими словами, от того, насколько они равняются в своей повседневной работе на эти интересы и ценности.
Фраза "Aligning the Stars" созвучна и связана с образным сравнением из области астрологии и древней астрономии, в которых судьба человека зависела от определенного расположения (выравнивания) звезд (star alignment). Как утверждается в книге, судьба фирмы также зависит от выравнивания (расположения) работающих в ней "звезд".
Фраза "Расположение звезд (планет)" в русском языке употребляется чаще, но она не очень удобна при переводе различных словесных конструкций, например, "aligned firm" ("выравненная фирма" звучит лучше и понятнее, чем "расположенная фирма" или "фирма с правильным расположением").

 Franky

link 3.12.2010 13:22 
если при переводе названия еще учитывать и такие вещи как "aligned firm", то наверное в любом случае гладко не получится.
есть еще слово "констелляция" из того же ассоциативного ряда. но оно вам вряд ли подойдет :)

 Krio

link 3.12.2010 13:23 
и еще абзац из книги в тему:

As you've seen, alignment is created when a firm's strategy, organizational choices, culture, and leadership are mutually reinforcing. In practice, this means that alignment is always a cumulative consequence of hundreds of separate decisions and thousands of individual behaviors. "Aligning the stars," the metaphor we've used to capture this phenomenon, suggests that alignment can propel a firm toward its strategic goals and lead to financial and competitive success.
The process of aligning your own star unfolds in a similar way. Like an organization, an individual's decisions and behavior can be aligned with his or her own capabilities, goals, needs, and values or not. Such personal alignment is hard to calibrate on any given day. But its presence (or absence) almost always becomes apparent over time, as life unfolds. Contrast the people you're familiar with who seem to lead happy and fulfilling, though not necessarily easy, lives with those who seem perpetually discontented, whatever their achievements, and you will recognize the phenomenon. The former have achieved personal alignment; the latter likely have not.

т.е., речь далеко не только о фирмах...

 Yelena_Bn

link 3.12.2010 13:29 
Тогда выстраивание или расстановка

 Franky

link 3.12.2010 13:32 
ваша проблема - наглядное подтверждение цитаты, приведенной в соседней ветке: "мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями". имхо, подбирать один русский эквивалент на все случаи - гиблое дело.

 Krio

link 3.12.2010 13:38 
Franky, ну название-то нужно придумать)
а задача стоит - выбрать из двух вариантов...
всё остальное приведено сугубо для контекста, я не прошу 1 вар. на все случаи жизни, всего лишь мнение о звучании названия книги.

спасибо Вам и Yelena_Bn, очень жду еще мнений!

 Анна Ф

link 3.12.2010 13:39 
"Звезды и ваш успех"
Хотя считается, что нужно сначала прочитать статью (книгу), а потом переводить заголовок.
Судя по картинке - что-то вроде этого.

so that both the organization and its starts prosper and feel rewarded.

Понятно, похоже, это об успешной кадровой политике.

Наилучшая расстановка кадров
Успешная расстановка кадров
Кадры и успех компании

Alignment means creating organizational practices...structures... key employees
таланты? лучшие сотрудники

Успех вашей компании и ее таланты

 Анна Ф

link 3.12.2010 13:40 
Секрет успеха вашей компании (организации) - удачная расстановка кадров

ТАЛАНТЫ И УСПЕХ
в вашей компании

 Анна Ф

link 3.12.2010 13:42 
Наилучшая организация

Успешная организация
Кадровая политика - основа успеха вашего бизнеса

 Анна Ф

link 3.12.2010 13:52 
Еще:

Как использовать таланты внутри компании
.. таланты в вашей компании

 Анна Ф

link 3.12.2010 13:55 
Еще:

Управление талантами
Управление и таланты

От профессионалов зависит успех вашей компании

 Enote

link 3.12.2010 13:56 
3. Равнение на звезды
1 и 2 - это для Творца

 Krio

link 3.12.2010 14:00 
Enote :)
ну.... там всё же про выстраивание своей жизни/жизнедеятельности речь... согласно своим aspirations, в первую очередь... какое тут равнение %)

Анна Ф, спасибо за такое кол-во вариантов, но, боюсь, клиент требует придерживаться "буквы оригинала"... впрочем, передам и Ваше мнение :)

 Krio

link 3.12.2010 14:01 
вот, например, заголовок и подзаголовок части, с кот. я работаю:

Aligning Your Star
Build a Life, Not a Resume

 Franky

link 3.12.2010 14:05 
ну вот как раз в вашем заголовке смысл такой же, как предложил Enote. это же обращение к профессионалу-звезде, да? и звезда его, и жизнь, и резюме.
кас. "клиент требует придерживаться "буквы оригинала"" - это из им предложенных 2 вариантов надо выбирать?

 Krio

link 3.12.2010 14:14 
ну, не то чтобы предложенных, скажем, согласованных...

но, конечно, любые мнения приветствуются!

 vaostap

link 3.12.2010 14:19 
Кадры решают всё. И. Джугашвили (a.k.a. Сталин) :)

по существу могу показать следующее:
- на вопрос, "какой из 2 предл. вариантов...", отвечаю - ни один.
- на призыв "дать побольше ответов", отвечаю, так "клацать" или отвечать?
- имею вопрос: а книжку перевели уже?

 Krio

link 3.12.2010 14:33 
vaostap, спасибо за отзыв.
книжка в процессе перевода. работает не один переводчик, так что возникла необходимость согласования осн. терминов, в т.ч. названия.

--"клацать" или отвечать? - как кому удобнее)

поясню, почему задала этот вопрос:
мне предложили использовать термин "выравнивание", кот мне не оч. нра.
а название моей главы непосредственно перекликается с названием самой книги, вот я и решила посоветоваться с коллегами.

 Анна Ф

link 3.12.2010 14:46 
Krio

:)

 vaostap

link 3.12.2010 14:53 
понял, значит, все в равных условиях : "сам не читал, но считаю..."

предложенные Вам (Вами) варианты аналогичны названию знаменитой картины "Закат солнца вручную" (автор неизвестен).

судя по 16:19, Ваш коллега заблуждается. На Амазоне, в Editorial Reviews написано, что авторы книжки explain how to manage talent for success. Остается обыграть астрологический компонент и переносное значение выражений when stars align..., if stars align..., will stars align for [name]..., when all of your stars align in the night, etc., то есть, в смысле менеджмента, не полагаясь на судьбу, "закатывать (располагать) солнце (звезды) вручную".

 Aneli_

link 3.12.2010 14:55 
В астрономии это, насколько знаю, называется "Парад звезд" (больше на слуху "парад планет").

 Krio

link 3.12.2010 15:03 
vaostap, да, увы, нет времени сейчас прочитать ее всю, да, боюсь, и никто не читал )
но если хотите, я Вам вышлю весь текст :)

 Krio

link 3.12.2010 15:04 
Aneli_, как предлагаете передать аллюзию? :)

 alk moderator

link 3.12.2010 15:35 
по-русски астрологический термин - расположение звезд.
По моему, неплохое название для книги. Интригующее.

 Krio

link 3.12.2010 15:41 
alk :)

 Анна Ф

link 3.12.2010 15:49 
Если ассоциация с гороскопом - то, действительно, у меня была такая идея. Как сказал alk, в точности, или же:
Как расположились звезды.

 silly.wizard

link 3.12.2010 16:27 
"расположение звезд" понравилось? ну ... тогда добавьте еще интриги!!

расположение небесных тел

 Krio

link 3.12.2010 16:36 
silly.wizard, это вряд ли) форумчане шутят)
а серьезные ответы мне не менее интересны...

 nephew

link 3.12.2010 16:39 
Корпоративный Зодиак

 tumanov

link 3.12.2010 16:44 
Как офицер запаса осмелюсь

СТРОИМ ЗВЕЗД

Имхо, передается максимальный набор коннотаций.

 tumanov

link 3.12.2010 16:45 
Как гражданский сугубо человек выдвигаю вариант

РИХТУЕМ ЗВЕЗДЫ

 Krio

link 3.12.2010 17:12 
%)
..намёк на то, что тему пора закрывать?

 Oo

link 3.12.2010 17:15 
tumanov, помогаю
Как математически в курсе гряжданин
УРАВНЕНИЕ ЗВЕЗД

 tumanov

link 3.12.2010 17:26 
Хороший вариант

:0)

 10-4

link 3.12.2010 17:31 
Есть такое понятие - "парад планет" (астр.) - planetary allignment.
А авторам захотелось поиграть в "Парад звезд".

 Krio

link 3.12.2010 17:34 
10-4, это Ваш вариант названия? :)

 10-4

link 3.12.2010 17:38 
RE: 10-4, это Ваш вариант названия? :)
А то чей же?

 Krio

link 3.12.2010 17:45 
имею в виду, серьезно предлагаете?

 10-4

link 3.12.2010 17:46 
Да, я совершенно серьезно предлагаю плясать от аллюзии на "парад планет".

 Krio

link 3.12.2010 17:51 
спасибо)

 Peter Cantrop

link 3.12.2010 19:27 
равнение на "звёзд", на лучших, сильнейших
берём пример с .... них же
вдохновлённые ....ими же )))

 Peter Cantrop

link 3.12.2010 19:28 
а парад планет не всегда благоприятен, он, так сказать, по-разному влияет..

 silly.wizard

link 3.12.2010 21:18 
надо подумать еще, а пока наброски:

властелин звезд
повелитель звезд
звездолепие
звездоморфоз
oзвезденение
звиздать всех наверх!

 Krio

link 3.12.2010 21:34 
silly.wizard, я в восхищении! :)
Ваш креатив достоин лучшего применения - можно к Вам обращаться по поводу пиара? ;)

 Dmitry G

link 4.12.2010 0:00 
Успешный бизнес: Навигация по звёздам.
Профессиональный успех. Звёзды и ориентиры.
Законы звёзд - законы успеха.

 Krio

link 4.12.2010 0:20 
Dmitry G, нравятся Ваши варианты!
увы, окончательный выбор от меня совершенно не зависит... :(

 silly.wizard

link 4.12.2010 0:47 
// можно к Вам обращаться по поводу пиара? ;) //

эмммм .... нууу можно попробовать канешна .... а денег у вас много?
вы не подумайте - это я не себе!!! просто нам могут понадобиться хорошие юристы =)))
(отож мы как загнем)

 Oo

link 4.12.2010 1:15 
Равнение звезд - оригинально (не гуглится) и без приставки вы...

Сравните выпороть - но порка
Выравнивать - но равнение (налево/на лидера/на другие звезды)

 123:

link 4.12.2010 2:31 
"В ногу со звездами..."

... типа аллюзии "Вся рота идет не в ногу, один поручик шагает в ногу"...
Обычно употребляется в ироническом смысле, но как раз в данном случае прямо соответствует смыслу предисловия, в котором недвусмысленно говорится, что успех фирмы зависит не от "тех, кто платит", а от "тех, кому платят", т.е. от тех "поручиков" - звёзд, вроде Стива Джоббса, с их завиральными идеями, которые шагают не в ногу со всеми, но на которых надо равняться всей фирме, если, конечно, хочется, чтобы фирму накрыло волной успеха ...

 Oo

link 4.12.2010 2:53 
Вспомнилось:
- Папа, а у солнышка есть ножки?
(Сорри)

 123:

link 4.12.2010 2:59 
- Папа, а у пирожка есть ножки?
- Нет.
- ...значит я лягушку съел...

 Oo

link 4.12.2010 3:03 
Так вы про солнышко не застали?

 123:

link 4.12.2010 4:15 
... да неее .... забыл уже ... забывается в обратном порядке ... |-)

 Oo

link 4.12.2010 4:39 
Эх... У вас хоть с этим порядок

 silly.wizard

link 4.12.2010 5:44 
обидно, что все закончится чем-нибудь тупым, унылым и безжизненным - напр. "Звездная Команда" :-/

 Krio

link 4.12.2010 11:12 
silly.wizard, обещаю сообщить о выборе названия)

 Krio

link 7.12.2010 16:44 
утверждённое название книги
«Построение звездной команды»

silly.wizard, Вы провидец? ;)

 silly.wizard

link 8.12.2010 0:06 
сохранить игривость (юмор, интригу, загадку) что есть в оригинале - непросто. вот наш народ старался - поэтому столько много вариантов, и большинство интересные.
а последнее мое предположение было, что заказчик не будет так париться, и пойдет безопасной дорогой. вот и все "провидение" ;)
спасибо, что отписались по результатам - всегда любопытно! =)

 Dmitry G

link 8.12.2010 7:54 
"Построение звёздной команды"

Утро. В центральном холле Компании в шеренгу по два привычно построились звёздные коммандос...

 

You need to be logged in to post in the forum