Subject: проблема касается Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В настоящее время это проблема касается не только *** района, но и всю республику Заранее спасибо |
this problem/issue concerns not only... but also |
in the above construction, 'also' would be better served at the end (if at all), as in: the problem concerns not only x but y (also/as well) also, you can flip this construction: Currently/At the present time/At present/Today this problem concerns the entire republic, not only/just the xxx region/area/district or: etc. |
2 kath: I do agree wholeheartedly about positioning "as well" at the end, but "also"?!? Not that sure at all, I am:) (look in "Usage and Abusage" by Eric Partridge, for instance) |
i guess i would prefer to omit 'also' altogether, but i cannot explain why. perhaps just personal preference. i think the sentence is cleaner without 'also' in this instance (i would refrain from using as well, also:) but yes, you are right. perhaps 'also' would do better after 'but'. my bible is white and strunk, but i did not consult with it on this. |
also, try the problem AFFECTS not only,.... CONTEXT... :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |